Beispiele für die Verwendung von "Mécanismes" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle437 механизм390 andere Übersetzungen47
Il faudra aussi renforcer les mécanismes de protection sociale ; Механику государства всеобщего благоденствия нужно будет укрепить;
Nous nous sommes donc tournés vers d'autres mécanismes. Мы стали искать другие пути.
Et il peut y avoir de nombreux mécanismes expliquant cet effet. Эффект может быть вызван целым рядом воздействий.
De plus, les mécanismes de sécurité du Mexique ont l'air affaibli. Кроме того, возможности мексиканской машины безопасности уменьшились.
Ces mécanismes rhétoriques ne doivent pas occulter les analyses minutieuses des différentes options. Эти ораторские приемы не должны отодвигать на задний план тщательный анализ различных вариантов.
Cette nouvelle situation est lourde de conséquences pour les mécanismes de défense commerciale. Это имеет серьезные последствия для торговой защиты.
Mais c'est une aberration dangereuse que de vouloir étendre ces mécanismes aux virus. Тем не менее, распространять подобную практику на вирусы является опасной непредусмотрительностью.
Ce fait a été longtemps ignoré par les entreprises favorables aux mécanismes de défense commerciale. Этот факт долго игнорировался фирмами, которые стремятся к торговой защите.
Là où nous avons besoin de notre cerveau, en gros, mais pas de beaucoup de mécanismes. Что угодно, где мы используем мозг, но не выполняем большого числа механических действий.
Livrés à nos propres mécanismes, nous nous montrons tragiquement incapables de transgresser le code génétique de notre désaccord. Оставленные на произвол судьбы, мы доказали себе трагическую невозможность "взломать" генетический код нашего спора.
Le foetus ajuste son métabolisme et ses autres mécanismes physiologiques dans l'attente de l'environnement qui l'attend. Плод настраивает свой метаболизм и другие физиологические процессы, предугадывая среду, которая его ожидает.
Eh bien, passez à 4 lettres et vous avez une complexité encore plus grande, beaucoup de façons de décrire des mécanismes. Теперь умножьте это на четыре, и вы получите совсем другую сложность множество способов описать вещи.
Vous pouvez ne pas être d'accord avec les idées, mais mon Dieu, ce sont des mécanismes terriblement efficaces pour ça. Вы можете не соглашаться с этими идеями, но, Боже мой, как же они эффективно их распространяют.
Au Zimbabwe, ce droit, comme d'autres mécanismes relatifs à l'équilibre des pouvoirs, a été mis à bas par un pouvoir répressif. В Зимбабве это право, как и многие другие сдерживающие и уравновешивающие силы, было попрано репрессивным государством.
Mais même dans l'hypothèse où ces mesures seraient efficaces, la majorité des mécanismes de défense ne visent probablement pas les pratiques anticoncurrentielles. Но даже если меры работали как предполагалось, большинство торговых защитных мер, возможно, направлены не против противоконкурентной деловой практики.
Je crois qu'il faut séparer ce que vous essayez de faire de comment on le fait et des mécanismes qui le font. Я думаю, мы должны разделять основы того, что мы пытаемся делать, от того, как это делается, и от механики того, как это делается.
Réussir des réformes nécessite d'obtenir le soutien de l'opinion publique et de créer les mécanismes voulus pour leur mise en application. Иногда это может даже привести к высоким затратам для предполагаемых бенефициариев.
L'objectif étant d'assurer la transparence du marché, améliorer la gestion des risques, et renforcer l'efficacité des mécanismes de contrôle et la réglementation. Целью реформы политического курса должно быть содействие установлению прозрачности рынка, улучшение управления рисками и укрепление эффективного контроля и норм.
Je développerai alors mes principes conformément à l'ancienne observation de Karl Polanyi selon laquelle l'économie de marché exerce une pression considérable sur ces mécanismes fondamentaux. Так что мои принципы основывались бы на старом наблюдении Карла Полани, что логика рыночных отношений оказывает значительное давление на этот фундамент.
La constitution est basée sur une vision libérale du 18ème siècle qui considère que le pouvoir est mieux contrôlé en fragmentant et en compensant les mécanismes d'équilibres. Конституция основана на либеральных взглядах восемнадцатого века, предполагающих, что власть лучше контролируется при помощи её разделения и уравновешивающих ограничений и противовесов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.