Beispiele für die Verwendung von "Maitre" im Französischen mit Übersetzung "хозяин"

<>
S'il est dans un parc avec des arrière-trains à renifler, pourquoi aller voir le maitre? Как я уже говорил, если она в парке, и есть чей-то зад, зачем идти к хозяину?
J'ai toujours trouvé ça effrayant de voir un chien dans un parc et son maitre qui l'appelle, "Viens ici", et le chien pense "hum, intéressant. Всегда страшила мысль, что если видите собаку в парке и хозяин зовет ее, и говорит что-то вроде, "А ну-ка шенок, иди сюда", а собака думает, "Гммм, интересно.
Dans le cas contraire, la Chine émergera probablement comme le Grand Maitre des eaux asiatiques, acquérant au passage un pouvoir de pression considérable sur le comportement de ses voisins. В противном случае, Китай, вероятно, станет хозяином водных кранов Азии, получив, тем самым, огромное влияние на поведение своих соседей.
Vous voyez quelqu'un dans un parc - je couvre mon micro, je ne veux pas vous réveiller - il y a un maitre dans le parc, son chien est là-bas et il dit "Rover, viens ici! Вы видите кого-то в парке - и я прикрою микрофон, когда говорю это, так как не хочу разбудить вас - и вот он хозяин в парке, а его собака вон там, и он говорит, "Ровер, иди сюда.
Chardonnier est maître chez soi. Всяк хозяин у себя дома.
Sois maître de tes paroles ! Будь хозяином своего слова!
Chardonnier est maître chez lui. Всяк хозяин у себя дома
Qui est le maître de maison ? Кто в доме хозяин?
En fait, Abdallah n'est pas maître du jeu. Просто Абдулла не хозяин в собственном доме.
Sois maître de ta volonté, esclave de ta conscience. Будь хозяином своей воли и рабом своей совести.
Et pour ça on utilise une friandise, à cause des maitres. И вот здесь мы используем приманку с едой в руке, а используем еду, так как имеем дело с хозяевами.
L'argent est un bon serviteur, mais c'est un mauvais maître. Деньги плохой хозяин, но хороший слуга.
Comme les autres jeunes gens autour d'eux, ils veulent être maîtres de leur destin. Как и другие молодые люди вокруг них, они хотят быть хозяевами своей собственной судьбы.
Enfin, on a demandé aux maîtres si leur chien avait pris, ou non, un air coupable. Затем у хозяев спросили, выглядела ли собака виноватой.
Kachtanka courait dans tous les sens mais ne pouvait trouver son maître, et la nuit commençait à tomber. Каштанка бегала взад и вперёд и не находила хозяина, а между тем становилось темно.
Il est difficile de ne pas éprouver quelque satisfaction à ce retour de bâton à l'encontre des maîtres du monde. Трудно лично не испытать удовольствия от заслуженного наказания, которое понесли "хозяева Вселенной".
Je travaillais avec un chien dangereux qui avait envoyé ses deux maitres à l'hôpital, ainsi que le beau-frère et un enfant. Около года тому назад я работал с очень опасной собакой - и эта собака довела оба хозяина до больницы, плюс шурина, плюс ребенка.
J'imagine ce chien en train de parler à travers le grillage à un akita, "Dis donc, mes maitres sont faciles à dresser. И я могу представить себе эту собаку, знаете, как разговаривает через забор, скажем с акитой, и говорит, "Ух ты, моих хозяев очень легко обучать.
Parvenant admirablement à combiner les fibres politiques, religieux et nationalistes, le dirigeant du Hezbollah, Hassan Nazrallah, est devenu le maître incontesté du Liban. Превосходный специалист по объединению всех политических, религиозных и националистических ливанских нитей, лидер Хезболлы, Хассан Назролла, является сегодня бесспорным хозяином Ливана.
Si l'on veut avoir de l'influence sur les dirigeants politiques, il faut s'adresser directement à leurs maîtres, le peuple, et le convaincre. Тот, кто хочет влиять на политических лидеров, должен привыкнуть убеждать своих хозяев, простых людей, напрямую.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.