Beispiele für die Verwendung von "Naturellement" im Französischen mit Übersetzung "естественно"

<>
Alors j'ai naturellement mis une distance. И поэтому, естественно, я начала отстраняться.
Naturellement, ils le chassèrent de la ville. Естественно, они прогнали его из города.
Naturellement, ceux-ci entravent les négociations autant que possible. Естественно, профсоюзы создают всевозможные препятствия переговорам.
Donc, naturellement, j'ai ma veste et mon badge. Естественно, я была в жилете и с бейджиком.
Tout le monde veut donc avoir une éducation anglaise, naturellement. И естественно, все хотят иметь английское образование.
Parce que nous pensions, assez naturellement, en termes d'état-nation. Мы ошибались, потому что, естественно, мы мыслили мерками национального государства.
Tout cela est emprunt d'une touche de calcul géopolitique naturellement. Естественно, можно произвести легкое геополитическое вычисление.
La puissance grandissante de la Chine soulève donc naturellement des inquiétudes légitimes. Поэтому растущая мощь сегодняшнего Китая естественно вызывает серьезную обеспокоенность.
Naturellement, M. Chirac a immédiatement réaffirmé sa foi dans le modèle économique français. Естественно Ширак вновь незамедлительно подтвердил свою веру во французскую экономическую модель.
Donc, encouragés par ce résultat, naturellement, nous sommes passés aux virus de la grippe. Итак, приободрённые этим, естественно мы подошли к вирусам гриппа.
Le chômage fait naturellement de l'Union européenne un aimant pour tout travailleur immigré. Эта безработица естественно делает ЕС магнитом для мигрирующей рабочей силы.
les économies de marché sont-elles "naturellement" stables ou faut-il agir pour les stabiliser ? рыночная экономика "естественно" стабильна или она нуждается в стабилизирующих мерах?
Bien sûr, le paradis n'est jamais atteint et, naturellement, la déception s'en suit. Конечно же, рай никогда не наступает, и это, естественно, вызывает разочарование.
Naturellement, l'écart convergerait automatiquement vers ce seuil limite, mais combien de titres se négocieraient ainsi? Естественно, что спред автоматически дойдет до этого порога, но сколько будет продано?
Naturellement, les Etats-Unis, le membre le plus important du Quartet, doivent participer activement au processus. Естественно, США, как самый важный член "четверки", должны принимать активное участие в этом процессе.
Les politiciens préfèrent naturellement dissimuler la manière dont s'effectuent les mouvements des richesses entre les générations. Естественно, политики предпочитают умалчивать о том, как богатство нации распределяется между поколениями.
Naturellement, le rôle-clé de ce projet revient à la fourniture d'énergie aux pays post-soviétiques. Естественно, ключевая роль в этой модели отводится поставкам энергии в бывшие советские страны.
Donc, naturellement, je - l'implication de cela est que le téléphone est une arme contre la pauvreté. Естественно, под этим я подразумеваю, что телефон - это оружие против бедности.
Naturellement, toutes les garanties seraient rattachées à l'obligation pour le Brésil de se plier à l'accord du FMI. Естественно, все гарантии должны даваться на условиях соблюдения Бразилией соглашений с МВФ.
La première impression d'une personne qui nous voit pour la première fois est naturellement la pitié, c'est naturel. Первое впечатление у человека, который нас видит, конечно, жалость, это естественно.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.