Beispiele für die Verwendung von "Nous attendons" im Französischen mit Übersetzung "ожидать"
nous attendons vos instructions à l'égard de la livraison
мы ожидаем ваши инструкции по поводу поставки
Nous, Européens, nous attendons à ce que les Etats-Unis fassent de même ;
Мы в ЕС ожидаем от США подобных шагов;
Nous nous attendons à un nouveau milliard de joueurs en plus dans dix ans.
В следующей декаде индустрия игр ожидает миллиардного прибавления в рядах геймеров.
Et c'est exactement ce que nous attendons de la Chine au XXIe siècle.
Именно этого мы и ожидаем от Китая в двадцать первом веке.
et nous nous attendons à un certain comportement, un achat, un vote, ou quelque chose de la sorte.
и мы ожидаем в ответ определенное поведение - покупку, голос в нашу пользу, подобные вещи.
Pendant ce temps, alors que nous attendons que toutes ces choses se passent, voici ce que vous pouvez faire pour vous-mêmes.
Тем временем, пока мы пребываем в ожидании, когда же все это случится, вот, что вы можете сделать для себя сами:
Nous nous attendons également à ce que ces jeunes mères soient moins grandes, car elles auront eu moins de temps pour grandir.
И мы ожидаем, что эти более молодые женщины будут ниже ростом просто потому, что у них было меньше времени, чтобы вырасти.
Si nous prenons tous les poissons d'une barrière de corail et que nous les pesons, voilà ce à quoi nous nous attendons.
Если взять всех рыб из кораллового рифа и взвесить их, это - то, что мы дожны ожидать.
Nous nous attendons à voir une élévation du niveau marin de l'ordre de un à deux mètres d'ici la fin de ce siècle.
Нам следует ожидать, что уровень океана повысится к концу столетия на величину от одного до двух метров.
Cela sonne étrangement, car nous nous attendons à ce que moyenne et milieu soient à peu près pareils, mais ils ne le sont pas du tout.
Странно, потому что мы ожидаем, что среднее и середина будут примерно одинаковы, но это совсем не так.
"Nous nous attendons à un match très serré, mais nous sommes tout à fait convaincus de pouvoir prendre le dessus ", a déclaré l'entraîneur portugais de 42 ans.
"Мы ожидаем очень напряженного матча, но мы убеждены, что можем выиграть, - заявил 42-летний португальский тренер.
À la conférence de Tanzanie, nous attendons avec impatience les retours et les idées sur ce que le Fonds peut faire de plus - et ce qu'il peut faire différemment.
Мы с нетерпением ожидаем получения отзывов и новых идей по поводу того, как МВФ может сделать больше - и другими методами - на конференции в Танзании.
De tels abus de pouvoir sont inacceptables et nous attendons de l'ASEAN qu'elle réagisse face à l'utilisation du viol par l'armée dans les conflits qui déchirent la Birmanie.
Такое злоупотребление властью недопустимо, и мы ожидаем, что ASEAN займется вопросом использования насилия в ходе конфликта в Бирме со стороны военных властей.
Nous nous attendons donc à une inversion de la tendance en faveur d'une primiparité plus jeune, puisque le coût qui lui était associé a disparu - exactement ce qui s'est produit à Framingham.
Поэтому мы ожидаем перехода к более ранней репродукции, поскольку имевшиеся ранее риски, связанные с ней, исчезли - именно это мы и обнаружили во Фремингеме.
Ainsi, nous nous attendons à ce que le dixième photographe le plus prolifique contribue à environ un dixième des photos, et que le 100° photographe le plus prolifique contribue seulement à un centième des photos que le photographe le plus prolifique a prises.
В таком случае, можно ожидать, что десятый фотограф сделает примерно одну десятую часть, а сотый, если считать от самого плодовитого, - лишь 1/100 часть от количества фотографий первого фотографа.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung