Beispiele für die Verwendung von "Parfaitement" im Französischen

<>
Honnêtement, cela sera parfaitement sûr. Честно говоря, это совсем безопасно.
J'en ai parfaitement le droit. Я имею на это полное право.
En revanche, ils sont parfaitement acceptés. С другой стороны, они могут войти.
Ici chaque morceau est parfaitement planifié. Каждый компонент должен быть хорошо спланирован.
Les anciens Grecs avaient parfaitement compris cela. Древние греки хорошо понимали это.
Heureusement, Barack Obama en est parfaitement conscient. К счастью, Барак Обама это понимает.
Je serais toujours parfaitement coiffée et bien reposée. Что у меня всегда будет безупречная прическа и отдохнувший вид,
Au lieu de rester parfaitement immobile, il vibrait. Так, вместо того, чтобы просто находиться в спокойном состоянии, он вибрировал.
Il semble parfaitement raisonnable de se poser la question. И вроде бы они вправе требовать этого.
Et il trace parfaitement son chemin entre les deux. И он блестяще справляется, проезжая между ними.
L'expérience de la Californie illustre parfaitement ce fait. Опыт Калифорнии относится как раз к данному вопросу.
Cela nous dit que la fermentation se réalise parfaitement. Это значит, что брожение идёт полным ходом.
Le site a parfaitement fonctionné comme moyen bidirectionnel de communication. Сайт работал замечательно, давая нам возможность вести диалог.
C'est une leçon que Wal-Mart a parfaitement intégrée. Этот урок впоследствии выучила и корпорация Wal-Mart.
La raison en est que Livni représente parfaitement "l'Israël moyen." Причина в том, что Ливни - квинтессенциальный посланник "Среднего Израиля".
les coins parfaitement repliés et la couverture tirée à quatre épingles. тщательно заправленные углы и аккуратно уложенное покрывало.
L'immigration illustre parfaitement le coût d'une intégration sans convergence. Иммиграция иллюстрирует стоимость интеграции без конвергенции.
Le symbolisme associé à cette ville qui relie deux continents convenait parfaitement. Символизм города-моста между двумя континентами был как нельзя кстати.
Je pense que les Européens et les Américains comprennent parfaitement la position allemande. Я уверен, что в Европе и даже в США преобладает понимание немецкой позиции.
On nous fait ingurgiter des histoires qui rentrent parfaitement dans des cadres préconçus. Мы напичканы выдумками, которые вписываются в предвзятые рамки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.