Beispiele für die Verwendung von "Passage" im Französischen

<>
Un rapide passage par le climat. Кратко остановлюсь на климате.
C'est une histoire vrai, au passage. Реальная история, кстати.
Au passage, ça peut résoudre nos problèmes environnementaux : А вот как, друзья, можно решить вашу проблему защиты окружающей среды:
Bon, le passage du Nord-Ouest est déja là. Ну, Северо-запад уже там.
Le flux de sa lave effaçait tout sur son passage. Поток его лавы сносил всё на пути.
Avant, entrer dans un gang était un rite de passage. В прошлом, членство в банде было "переходным обрядом".
Au passage, il me déclarait coupable de piller la terre. Кстати, он обвинил меня в разграблении природных ресурсов.
Au passage, nous avions la moitié du budget des autres pays occidentaux. Кстати, в нашем распоряжении была всего половина от бюджета других стран Запада.
Donc l'extase est par essence un passage dans une autre réalité. Таким образом экстаз - это, по сути, выход в потустороннюю реальность.
Et Ahmedabad connut le premier passage piétons au monde spécialement dédié aux enfants. В Ахмадабаде появилась первая в мире пешеходная "зебра", сделанная специально для детей.
Chez l'homme, mais c'est valable pour tous les mammifères, au passage. У людей - кстати, это верно для всех млекопитающих -
Le passage de l'aide humanitaire au développement économique prend parfois plusieurs années. Часто между облегчением гуманитарных проблем и реальным экономическим развитием проходят долгие годы.
C'est peut-être la raison du passage du témoin à sa femme. В этом заключена возможная причина столь ранней передачи власти своей жене.
Et pourtant, de passage à Tokyo, les visiteurs voient de la prospérité partout. И всё же те, кто сегодня посещают Токио, видят процветание повсюду.
Un chromosome, au passage, c'est juste un morceau de matériau chimique inerte. Хромосома, кстати, - это только часть инертного химического материала.
Au passage, tout ce cirque de communication avec les morts, c'est pas sorcier. Между прочим, вся эта шумиха по поводу разговоров с мертвыми, это не такое уж большое дело.
Cette personne est entourée de monde, et son passage dans la pièce est entravé. Его окружат люди, и его путь через комнату затруднен.
Pour autant, un démon symétrique n'implique pas obligatoirement un passage symétrique au monument. Но симметричное зло не означает симметричное увековечивание.
C'était calme, avec juste de temps en temps le passage d'un autobus. Было тихо, только иногда проезжали автобусы.
La démocratie, au passage, implique de respecter la sagesse de tous - et nous y viendrons. Демократия, кстати, означает уважение к мудрости всех человеческих существ - к этому мы еще вернемся.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.