Beispiele für die Verwendung von "Peu importe" im Französischen

<>
Peu importe combien ça coûte. Неважно, сколько это стоит.
Peu importe ce que ça coûte. Неважно, сколько это стоит.
Peu importe que ça te plaise ou non. Неважно, нравится тебе это или нет.
Peu importe que cela n'ait aucune incidence sur notre vie. Неважно, что трещина не повлияла бы на нашу жизнь.
Peu importe ce qu'il dira, j'ai pris ma décision. Неважно, что он скажет, - я своё решение принял.
Bien sûr, peu importe, parce qu'il se peut aussi que non. Конечно, это неважно, ведь они могут и не быть таковыми.
Peu importe l'altérité de ces individus, ils sont tous liés en moi. И неважно, какие они, эти другие сознания, они все связаны во мне.
Peu importe si c'est le vélo de montagne ou lire un livre ou un jeu, redécouvrez-le. Неважно, будет ли это езда на велосипеде, книга, или какая-то игра, откройте это заново.
Peu importe que vous habitiez dans un petit village africain, ou que vous viviez dans une grande ville, tout vous ramène aux plantes en fin de compte. Неважно, живёте ли Вы в маленькой африканской деревне, или же в большом городе, в конце концов всё возвращается к растениям.
Peu importe que ce soit des réacteurs nucléaires ou des metamatériaux ou l'accouplement des baleines, le point commun, ou plus bas dénominateur commun - c'est moi. И неважно, ядерные ли это реакторы, или метаматериалы, или спаривание китов, общий знаменатель - я.
Et ce qu'ils font, pendant toute la période pendant laquelle ils ne peuvent frapper, ils deviennent très odieux et affreux, et ils frappent tout ce qu'ils voient, peu importe quoi ou qui. И они вот что делают - перед тем как они теряют возможность бить, они становятся совершенно невыносимы и колотят по всему что видят, неважно что или кто это.
Cela peut sembler étrange, mais du point de vue d'une organisation humanitaire, peu importe à qui appartient le territoire sur lequel se trouvent les civils qui manquent du nécessaire, tant qu'ils restent accessibles. Может показаться странным, но с точки зрения Агентства по оказанию гуманитарной помощи неважно, на чьей территории находятся нуждающиеся в помощи гражданские лица, лишь бы только к ним был доступ.
Une autre chose intéressante qui se passe également, c'est que les services de renseignements - peu importe lesquels - ils évoluent tous dans une économie où la marchandise est l'information, ou l'accès limité à l'information. Другой интересный момент здесь в том, что агентства разведки - и неважно, какие именно - работают в сфере, где товар - это информация, или ограниченный доступ к информации.
Peu importe que le Congrès lui ait interdit de retourner au Pérou (où il devra faire face à de graves charges de corruption) ou qu'il ne puisse compter que sur 15% de l'électorat pour le soutenir. И неважно, что Конгресс запретил ему когда-либо возвращаться в Перу, где его ждут серьезные обвинения в коррупции, или что он может рассчитывать на поддержку всего 15% избирателей.
Peu importe qu'en 2000, la Chine ait en tout investi moins de 400 millions de dollars aux États-Unis, alors que la Grande-Bretagne en était à plus de 230 milliards de dollars et le Japon 159 milliards. Неважно, что к 2000 году Китай инвестировал в США менее 400 миллионов долларов, в то время как Великобритания - более 230 миллиардов, а Япония - 159 миллиардов долларов.
Peu importe la manière dont vous les faites. Меня не волнует, как вы это произносите.
Peu importe l'âge, un enfant est un enfant. Возраст ни при чём, ребёнок есть ребёнок.
Peu importe combien je mange, je ne grossis jamais. Сколько бы я ни ел, я никогда не полнею.
Le christianisme, l'islam, le bouddhisme, le judaïsme, peu importe. Христианство, ислам, буддизм, иудаизм, еще парочку.
Peu importe, elle était ravie d'être à l'école. Не имеет значения - она наслаждалась школой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.