Beispiele für die Verwendung von "Prédire" im Französischen
Übersetzungen:
alle213
предсказывать160
прогнозировать13
предрекать2
прогнозироваться1
предсказываться1
andere Übersetzungen36
Et les contributions que nous ne pouvons prédire ?
Как насчёт достижений, которые мы не можем предвидеть?
Tout d'abord, ils pouvaient prédire l'avenir mieux que d'autres.
Во-первых, они могли предвидеть будущее дальше, чем другие.
Après tout, qui aurait pu prédire une finale entre la France et l'Italie ?
В конце концов, кто мог предвидеть, что в финале Кубка мира встретятся Италия и Франция?
Qui aurait pu prédire "Double arc-en-ciel" ou Rebecca Black ou "Nyan Cat" ?
Кто мог предвидеть "Двойную радугу", или Ребекку Блэк, или "Nyan Cat"?
Il est difficile de prédire si les conséquences de cette inégalité sont positives ou négatives.
Трудно сказать, хорошо это или плохо.
Nos modèles sont clairement incapables de prédire les mouvements monétaires sur quelques semaines ou quelques mois.
Попросту говоря, наши модели бесполезны для предсказания движения валюты на ближайшие несколько недель или месяцев.
NEW YORK - On a pris l'habitude de prédire que l'Asie va dominer le XXIème siècle.
НЬЮ-ЙОРК - Говорить о том, что Азия будет доминировать в двадцать первом веке, стало уже некоторым клише.
Donc nous pourrions volontairement effacer quelques symboles, et nous pouvons lui demander de prédire les symboles manquants.
Мы можем, скажем, удалить некоторые знаки, и сделать запрос, так чтобы компьютер предугадал пропавшие иероглифы.
Il n'y a aucun moyen de prédire l'Internet en se basant sur le premier transistor.
Нельзя предвидеть появление Интернета после изобретения первого транзистора.
Maintenant si je vous demandais de prédire une lettre de plus, Laquelle pensez-vous que ça serait ?
И если я попрошу вас предугадать еще одну букву, что вы думаете это будет за буква?
Les économistes sont assez doués pour définir les forces sous-jacentes, un peu moins pour prédire la conjoncture.
Экономисты умеют чётко определить силы, лежащие в основе того или иного процесса, хотя они не всегда могут правильно рассчитать время.
Ils vivent dans un monde d'abondance de l'information et de la communication que personne n'aurait pu prédire.
Они живут в мире информационного и коммуникационного изобилия, о котором никто не мог предположить.
Ce qu'on a trouvé c'était que l'ordinateur réussissait dans 75% des cas à prédire le symbole correcte.
Итак, оказалось, что в 75 процентах из ста, компьютер давал правильный ответ.
Si les Grecs anciens avaient connaissance des saisons en Australie, ils auraient pu facilement adapter leur mythe pour prédire ça.
Если бы древние греки узнали бы о временах года в Австралии, они легко изменили бы свой миф, чтобы он объяснял и это.
S'il est certain qu'un changement politique se produira au Pakistan, il est difficile de prédire comment il se manifestera.
Политические перемены в Пакистане гарантированы, однако они будут происходить непредсказуемым образом.
(Qui, au XVIIIème siècle, aurait pu prédire que la machine à vapeur aurait un impact sur le climat de la planète ?)
(Кто в XVIII веке мог предвидеть, что развитие парового двигателя повлияет на климат Земли?)
Si je vous donnes la lettre Q et vous demande de prédire la lettre suivante, que pensez-vous qu'elle sera?
Если я скажу Ф, и попрошу вас предугадать следующую букву в слове, про какую букву вы подумаете?
Les chercheurs économistes ont mis au point des outils utiles pour prédire quelles économies sont les plus vulnérables à une crise financière.
Академические экономисты разработали полезные инструменты для предсказания того, какие экономики наиболее уязвимы перед финансовым кризисом.
Un service, appelé My Next Tweet, analyse tout ce que vous avez posté sur Twitter, pour prédire ce que vous pourriez dire après.
Один сервис под названием My Next Tweet анализируют целую вашу Twitter-ленту, все, что вы писали в Twitter, и делает предсказание, что вы можете написать дальше.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung