Beispiele für die Verwendung von "Privés" im Französischen mit Übersetzung "лишаться"
Übersetzungen:
alle1209
частный994
лишать76
лишаться37
лишенный17
оставлять16
неофициальный8
лишать себя2
andere Übersetzungen59
Mais ce que vous ne savez peut-être pas est que les chatons privés de jeu sont incapables d'interagir socialement.
Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
Améliorer la disponibilité des services financiers classiques pour ceux qui en ont été privés si longtemps demande d'établir un cadre règlementaire équilibré.
Повышение доступности официальных финансовых услуг для тех, кто долгое время был их лишен, требует создания сбалансированной регулирующей структуры.
Depuis un demi-siècle, les Nord-coréens sont privés de toute forme d'art, d'idées ou de musique non autorisée par l'Etat.
На протяжении половины века жители Северной Кореи были лишены искусства, идей или музыки, не разрешенными государством.
Les Californiens, bien entendu, ne seront pas privés du droit de vote, mais leur entêtement risque d'engendrer une forme imprévisible et irresponsable de politique d'état.
Калифорнийцы не будут, впрочем, лишены франшизы, но их волеизъявление подтверждает право на существование безответственных форм государственной политики.
Lorsqu'il s'agit de choisir entre prendre des vies et, par exemple, réduire les vols de biens privés, la thèse du châtiment plus clément est bien plus puissante.
Когда выбор стоит между лишением жизни и, скажем, сокращением хищений имущества, аргументы в пользу более мягкого наказания становятся гораздо сильнее.
Donc les gens qui habitent dans l'hémisphère nord, ont été privés du potentiel de créer de la vitamine D dans leur peau, pendant la plus grande partie de l'année.
Так что люди, живущие в условиях северного полушария, были лишены возможности выработки витамина D в коже на протяжении большей части года.
Tout cela mène à une économie dont la croissance est trop faible, où les plus faibles sont condamnés à une vie d'exclus et sont privés de tout espoir de mobilité sociale.
Все это приводит к тому, что экономика растет слишком медленно, к такой экономической системе, в которой самые слабые приговорены к жизни исключенных и лишены любой возможности восходящей мобильности.
Cela garde le foetus en vie sur le court terme, mais la facture arrive plus tard dans la vie, quand ces autres organes, privés dès le début, deviennent plus sensibles aux maladies.
Это обеспечивает краткосрочное выживание плода, но расплата приходит позднее в жизни, когда эти органы, изначально лишённые питания, становятся более восприимчивыми к болезням.
Privés de leurs bases iraquienne et afghane par les interventions occidentales, les militants d'Al-Qaïda quittent la Libye et l'Irak pour se rassembler en nombre en Syrie, et sont probablement à l'origine de certaines des récentes atrocités terroristes commises à Alep et à Homs.
Лишенные своих иракских и афганских баз в результате Западного вторжения, бандиты аль-Каиды теперь стекаются в Сирию из Ливии и Ирака и, вероятно, ответственны за некоторые из недавних террористических актов в городах Алеппо и Хомс.
Aucun citoyen ne devrait être privé de ses droits.
Ни один из граждан не должен быть лишён своих прав.
Il sera tout simplement privé de ses besoins vitaux.
Он просто будет лишен того, что ему будет жизненно необходимо.
Autrement dit, Prodi sera presque certainement privé de son meilleur atout pour discipliner sa coalition.
Отсюда следует, что Проди почти наверняка будет лишён своего главного инструмента, способного дисциплинировать его неуправляемую коалицию.
Dans le monde arabe, les gouvernements autoritaires privent la population de libertés politiques, civiles et intellectuelles depuis des décennies.
В арабском мире, находясь под властью авторитарных режимов, люди многие десятилетия были лишены политических, гражданских и интеллектуальных свобод.
Après leur émancipation au XIXe siècle, les communautés afro-américaines sont restées pauvres et largement privées de droits civiques.
После освобождения в XIX веке, афро-американское население осталось бедным и было лишено большинства политических прав.
La culture est stérilisée, homogénéisée, privée d'indépendance et de spontanéité dans toutes les villes chinoises, pas simplement au Tibet.
Культура обесцвечивается, гомогенизируется и лишается независимости и спонтанности во всех китайских городах, не только в Тибете.
Selon la cour, priver quelqu'un de sa capacité légale constitue une atteinte "très sérieuse" au droit à la vie privée.
Согласно суду, лишение кого-либо дееспособности является "очень серьезным" вмешательством в право человека на личную жизнь.
Selon la cour, priver quelqu'un de sa capacité légale constitue une atteinte "très sérieuse" au droit à la vie privée.
Согласно суду, лишение кого-либо дееспособности является "очень серьезным" вмешательством в право человека на личную жизнь.
La chute de Kadhafi et de son régime autoritaire sont pleines de promesses pour un peuple privé de liberté pendant 42 ans.
Свержение Каддафи и падение его авторитарного режима накладывает обязательства на народ, лишенный свободы на протяжении 42 лет.
Une protection sociale insuffisante engendre d'autres dépenses, notamment des dépenses publiques et privées pour protéger les propriétés et incarcérer les criminels.
Провалы в продвижении социальной солидарности могут иметь другие последствия, не последнее место среди которых занимают общественные и частные затраты на защиту собственности и лишение свободы преступников.
Privé de capacité légale, il lui était devenu impossible d'agir de manière indépendante dans la plupart des situations courantes de la vie.
Лишение его дееспособности означало, что ему было запрещено действовать самостоятельно, или действовать вообще, в большинстве сфер жизни.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung