Beispiele für die Verwendung von "Procès" im Französischen mit Übersetzung "процесс"

<>
Beaucoup de journalistes assistèrent au procès. На процессе присутствовало много журналистов.
Les tribunaux militaires sans procès équitables sont encore opérationnels. Вновь действуют военные трибуналы без надлежащего процесса.
Le procès de Milosevic n\u0027a pas été vain Судебный процесс над Милошевичем не был напрасным
Commençons par aborder les nombreuses questions soulevées par ce procès. Начнем с множества вопросов, возникших во время процесса.
Un procès pénal aurait peut-être été difficile à organiser. Уголовный процесс в Ливии, скорее всего, был бы не простым.
Néanmoins, ce nouveau procès est aussi un test pour la présidence de Medvedev. Более того, этот новый судебный процесс является проверкой президентства Медведева.
Le verdict du procès Moubarak aura également des incidences sur deux autres points : Приговор сильно повлияет на два других процесса:
Certains leaders nazis ont même été pendus après des procès relativement courts, mais justes. Некоторые нацистские лидеры были даже повешены после относительно недолгих, но справедливых судебных процессов.
Son procès bâclé - et passionnant - est terminé, mais le spectacle Bo Xilai devrait se poursuivre. Его плохо состряпанный - но захватывающий - процесс окончен, однако шоу Бо Силая будет продолжаться.
Le procès public de Moubarak montre ce à quoi on peut parvenir en étant unis. Открытый судебный процесс над Мубараком показывает, чего можно достигнуть, выдвигая общие требования.
L'arrestation de Mikhail Khodorkovsky et son procès ont été orchestrés pour cette raison précise. Арест и судебный процесс над Михаилом Ходорковским были организованы именно по этой причине.
Six mois après le début du procès nous avons finalement atteint la phase de découverte. Процесс длился уже 6 месяцев, когда настал этап представления сведений.
Ils restaient en silence pendant leurs procès envoyant parfois un signe à leurs familles et amis. Они молча сидели на своих судебных процессах, изредка махая друзьям и близким.
Le procès pour l'exemple de Ioulia Timoshenko risque malheureusement d'en faire un lointain cousin. Показательный процесс Юлии Тимошенко, к сожалению, рискует превратить ее в отдельно проживающего родственника.
Plusieurs ont fait face à d'énormes procès et ont eu à verser des sommes énormes. Некоторые из них были втянуты в бесчисленные судебные процессы - и в огромные выплаты.
Intéressons-nous maintenant aux états postcommunistes, où une nouvelle vague de procès pour trahison semble imminente. А теперь посмотрим на посткоммунистические страны, где, похоже, назревает новая волна судебных процессов по обвинению в государственной измене.
La défense a aussitôt requis une ordonnance auprès de la cour fédérale pour suspendre le procès. Защита немедленно добилась в федеральном суде судебного запрета, чтобы помешать продолжению судебного процесса.
Un procès comme celui de Bo est invariablement une composante d'un accord politique conclu entre factions. Судебный процесс вроде того, что ведется над Бо, неизменно является частью политической сделки между заинтересованными лицами.
Plus de 8 000 Palestiniens sont détenus dans les prisons israéliennes, beaucoup sans chef d'accusation ni procès. Более 8000 палестинцев находятся в израильских тюрьмах, многие без предъявления обвинений или без судебного процесса.
Le procès de Saddam Hussein et de ses amis du Baas sont une série ininterrompue de moments gênants. Судебный процесс над Саддамом Хуссейном и его приспешниками из партии "Баас" представляет собой непрерывную цепь затруднений.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.