Beispiele für die Verwendung von "Proposer" im Französischen
D'autres petits pays avancés ont aussi des idées à proposer.
Есть чему поучиться и у других небольших развитых стран.
Mais c'est peut-être aussi le dernier livre de cuisine proposer ça.
Конечно, она может быть и последней кулинарной книгой с таким рисунком.
Alors, à cette époque, j'étais capable de proposer quelques hypothèses intéressantes avec mes collègues.
Итак, в то самое время у меня появились несколько интересных гипотез, сообща с моими коллегами.
Le philosophe Karl Popper avait toute raison de proposer une définition précise de la démocratie.
Философ Карл Поппер имел досточно оснований, когда давал свое точное определение демократии.
Dans certains cas, cela signifie qu'il convient de proposer l'assistance des organisations non gouvernementales.
Множество других стратегий и процедур может быть задействовано для уменьшения стимулов к коррупции.
Ceux qui ambitionnent le pouvoir se sentent obligés de proposer une vision qui subjugue leurs partisans.
Некоторые честолюбивые лидеры думают, что они должны провозгласить такую концепцию, которая внушит их последователям благоговейный страх.
Quand à savoir quelle véritable alternative au capitalisme cette extrême gauche compte proposer, impossible à dire.
О том, какие альтернативы капитализму в действительности может представлять собой настолько крайне левое движение, можно только догадываться.
Vous pouvez peut-être proposer de lancer un appel de fonds pour acheter un nouvel équipement.
Вы можете организовать акцию по сбору денег для закупки нового снаряжения.
Un groupe de citoyens serait à même d'" inviter "la Commission à proposer de nouvelles lois.
Группа граждан могла бы "пригласить" европейскую Комиссию разработать новое законодательство.
Ceci démarre une conversation car le dessin est créé de manière à pouvoir proposer deux réponses.
Отсюда возникает диалог, потому что визуальный слой построен так, что допускает два ответа.
D'autre part, ils doivent proposer un accord équitable dans le cadre des négociations avec la Turquie.
Во-вторых, они должны вести переговоры с Турцией честно.
Autrefois, l'Amérique du Nord et plus particulièrement les Etats-Unis semblaient à même de proposer une solution.
Когда-то Северная Америка, в особенности Соединенные Штаты, казалось бы, нашла ответ.
Hillary Clinton apporte aux relations sino-américaines de l'ouverture et la volonté de proposer une nouvelle architecture.
Своей задачей она видит открытость и готовность создать новую архитектуру отношений между Китаем и США.
Nous devrons proposer de nouvelles incitations budgétaires pour promouvoir des projets de démonstration et pour soutenir les transferts de technologie.
Нам потребуется выделять часть государственного бюджета на стимулирование демонстрационных проектов и поддержку обмена технологиями.
Le livre qui marquera cette nouvelle époque n'est pas encore écrit, mais j'ai déjà un titre à proposer :
Книга для новой эпохи пока еще не написана, но у меня уже есть подходящее название:
Mais financer et proposer ces vaccins aux citoyens les plus vulnérables des pays à faibles revenus est un véritable défi.
Однако платить за эти вакцины и их доставку наиболее уязвимым гражданам стран с низким уровнем достатка представляется значительной проблемой.
Mr. Shang doit prendre le taureau par les cornes et proposer un nouveau plan de liquidation des actions du gouvernement central.
Г-н Шан должен решительно взяться за это дело и выработать новую схему активной распродажи принадлежащих государству акций.
Perminov semblait aussi proposer que seuls les pays possédant déjà un solide programme spatial pourraient participer à la décision concernant Apophis.
Перминов также, по-видимому, имеет в виду, что в решении вопроса с астероидом Апофис могут участвовать только страны с крупными действующими космическими программами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung