Beispiele für die Verwendung von "Prospère" im Französischen mit Übersetzung "процветающий"

<>
Hongkong reste une ville riche et prospère. Гонконг по-прежнему остается богатым и процветающим местом.
Cinquièmement, l'économie mondiale prospère à peine. В-пятых, состояние мировой экономики нельзя назвать процветающим.
Aujourd'hui l'Irlande est si prospère qu'elle attire des immigrés, même britanniques. Сейчас Ирландия - настолько процветающая страна, что она привлекает иммигрантов даже из Великобритании.
Cela permettrait de restaurer l'espoir pour un futur en paix, plus sûr et plus prospère. Это сможет восстановить надежду на более мирное, безопасное и процветающее будущее.
Le rêve des envahisseurs américains de l'Irak consistait à créer un Moyen-Orient stable, prospère et démocratique. Мечтой американских завоевателей Ирака было создание стабильного, процветающего и демократического Ближнего Востока.
L'Europe mérite de pouvoir prouver qu'elle est une véritable communauté, diverse, démocratique, spirituelle, libre et prospère. Европа заслуживает того, чтобы доказать, что она является настоящим сообществом - разнородным, демократическим, одухотворенным, свободным и процветающим.
Certains gouvernements gâchent les périodes de prospérité économique en repoussant les réformes nécessaires à garantir un avenir prospère. Многие правительства растрачивают впустую хорошие экономические времена, откладывая реформы, небходимые для построения процветающего будущего.
Pourtant, il est de leur intérêt que le Japon soit prospère, démocratique et actif sur la scène internationale. И, тем не менее, появление более активной и дееспособной Японии со здоровой демократией и процветающей экономикой отвечает интересам ее соседей.
"Une guerre juste est à terme bien meilleure pour l'âme humaine que la plus prospère des paix." "Справедливая война, в долгосрочной перспективе, намного лучше для человеческой души, чем самый процветающий мир".
Après la chute de Saddam, le rêve des Irakiens consistait à bâtir un Irak nouveau, prospère et démocratique. Мечтой иракцев после падения Саддама было построить новый, процветающий и демократический Ирак.
Enfin, il doit tenir les promesses de sa campagne en vue de construire une Corée plus prospère et confiante. В заключение, ему нужно работать над выполнением своих предвыборных обещаний, чтобы построить более процветающую и уверенную Корею.
Comment sommes-nous devenus la seule espèce qui devient plus prospère tout en devenant de plus en plus nombreuse? Каким образом мы стали единственным видом, который стал более процветающим, по мере того, как увеличился в популяции?
En conséquence l'Argentine, auparavant exportatrice prospère de gaz, a dû recourir à des importations pour compenser la pénurie intérieure. В результате Аргентина, когда-то процветающий экспортер газа, была вынуждена искать газ, чтобы его импортировать и удовлетворить внутреннюю потребность.
C'est un grand pays qui mérite un avenir sûr et prospère en tant que membre de la famille européenne. Это великая страна, которая заслуживает безопасного и процветающего будущего в качестве члена европейской семьи.
Dans les mois et les années à venir, ces leaders partageront leurs visions d'une société globale prospère et durable. В ближайшие месяцы и годы эти лидеры поделятся своим видением процветающего и устойчивого глобального общества.
Ils sauraient qu'ils sauveraient non seulement des vies, mais également qu'ils contribueraient à créer un monde plus sûr et plus prospère. Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир.
Malheureusement, alors que cette société est, sans aucun doute, la plus prospère et dynamique que le monde ait jamais créé, elle a des énormes, énormes défauts. К сожалению, в то время как наше общество, вне всякого сомнения, является самым процветающим и динамичным в истории, в нем есть большие, большие изъяны.
Le développement des compétences et des qualifications est d'autant plus vital pour établir un futur pacifique et prospère dans les régions déjà déchirées par les conflits. Развитие навыков и квалификаций просто жизненно важно для установления более мирного и процветающего будущего в областях, уже расколотых конфликтом.
Il est peu probable que l'alternative d'un monde influencé par une Amérique forte, confiante et engagée soit celle d'un monde pacifique, prospère et libre. Альтернативой миру, формируемому сильными, самоуверенными и заинтересованными США, вряд ли будет мир спокойный, процветающий и свободный.
Plus l'Europe exporte ses lois et ses valeurs, plus elle favorise l'extension d'une zone engagée sur la voie d'une coexistence pacifique, démocratique et prospère. Чем дальше Европа распространяет свои законы и ценности, тем больше она расширяет зону мирного, демократического и процветающего сосуществования.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.