Beispiele für die Verwendung von "Prudence" im Französischen
Les tirades sur la prudence budgétaire sont donc inappropriées.
Чтение лекций о финансовом благоразумии не является решением.
Les modérés font preuve évidemment d'une certaine prudence.
"Умеренные", по понятным причинам, ведут себя осторожно.
Le gouvernement fédéral a jeté par la fenêtre toute prudence fiscale.
Федеральное правительство выбросило финансовое благоразумие на ветер.
Toutefois, il convient de lire l'histoire et la théorie avec prudence :
И всё-таки следует внимательно изучать историю и теорию:
L'Histoire, si on l'interprète avec prudence, reste un bon guide.
Таким образом, прошлое (при условии его правильной интерпретации) может служить хорошим руководством на будущее.
Si de nouvelles preuves apparaissent, la prudence démocratique conseille un recomptage total.
Если возникнут новые свидетельства, демократическое благоразумие подсказывает, что следует провести полный пересчёт.
L'investisseur légendaire, Warren Buffett, n'a fait que confirmer cette prudence:
Легендарный инвестор Уоррен Баффет смог только подтвердить эти опасения.
Prudence ne veut pas dire que rien ne peut être fait en Syrie.
Благоразумие не означает, что для Сирии ничего нельзя сделать.
Impossible de dire qui prend de bons paris et qui joue sans prudence.
Судить со стороны о том, кто делает верные ставки, а кто безоглядно рискует, невозможно.
L'Ouzbékistan, notamment, affiche une prudence extrême, voire une certaine ambivalence, en public.
Узбекистан, в частности, представил обществу крайне осторожное, даже противоречивое лицо.
Mais les pays occidentaux ont tout intérêt à agir avec la plus grande prudence.
Запад должен делать осторожные шаги.
Et c'est une question qui, je pense, mérite d'être abordée avec prudence.
И это вопрос, который, я думаю, требует тщательного обсуждения.
Toutefois, Berlin doit faire preuve de prudence, car elle entretient des relations particulières avec Israël.
Сейчас Германии необходимо быть осторожной в связи с ее особыми отношениями с Израилем.
Les incertitudes économiques conduiront plutôt les entreprises à la prudence quant à leur décision d'investissement.
Нестабильность экономики заставляет руководство компаний подходить к вопросу инвестиций более осторожно.
Mais ici, comme ailleurs, l'expérience des évaluations du crédit du secteur privé devrait susciter la prudence.
Но здесь, как и везде, запись кредитных оценок частного сектора должна заставить насторожиться.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung