Beispiele für die Verwendung von "Puisque" im Französischen

<>
Puisque je suis ici, laissez-moi vous aider. Раз уж я здесь - давайте вам помогу.
Puisque je suis ici, laisse-moi t'aider. Раз уж я здесь - давай тебе помогу.
Puisque tu es ici, tu peux m'aider. Раз уж ты здесь - можешь мне помочь.
Puisque tout a échoué, pourquoi ne pas essayer Dieu ? А раз все остальное не принесло желаемых результатов, почему бы не дать Богу шанс?
Décrivez-moi le matériel puisque vous l'avez ici. Опишите Вашу экипировку, раз уж она у Вас с собой.
Puisque tu le dis, je suis forcé de te croire. Раз ты так говоришь, я вынужден тебе верить.
puisque nous ne pouvons pas tout faire, par quoi commencer ? если мы не можем сделать все, что нам следует сделать в первую очередь?
"Puisque vous m'avez comprise, je me comprends à nouveau." "Благодаря тому, что вы поняли мои чувства, я вновь ощутила вкус жизни".
Puisque la crise de 1997-98 a rapproché les Asiatiques. Кризис 1997-98 гг. сплотил азиатов.
Je ferai la vaisselle puisque tu as fait la cuisine. Я помою посуду, раз ты готовила.
Puisque Chiro est un chat, il n'aime pas les litchis. Широ - кот, поэтому он не любит личи.
Donc, puisque nous avons atteint les limites de nos calculatrices - pardon? Итак, раз уж мы достигли предела возможностей наших калькуляторов - Что?
Pourtant, "ce n'est pas si catastrophique puisque cet équilibre existe ". Но "это - не полнейшее бедствие, потому что у людей есть этот баланс".
Et puisque nous avons créé ces problèmes, nous pouvons aussi les résoudre. И раз уж мы создали эти проблемы, мы же можем их и решить.
Puisque c'est ce que l'on fait avec une vitre fêlée. Потому что так поступают с треснутыми стёклами.
Et, puisque le transistor est tellement simple, on peut en assembler beaucoup. Раз транзистор так прост, вы можете скомбинировать несколько транзисторов.
Puisque le bonheur n'existe pas, tâchons d'être heureux sans lui. Раз счастья не существует, попытаемся быть счастливыми без него.
Je préfère ne pas manger de la viande puisque je suis végétarien. Я предпочитаю не есть мяса, потому что я вегетарианец.
Puisque j'habite aux États-Unis, je m'en prendrai aux Européens. Находясь в США, я покритикую европейцев.
Nous pouvons récompenser l'effort de façon consistante puisque tout joue ensemble. Мы можем последовательно награждать старания.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.