Beispiele für die Verwendung von "Quant aux" im Französischen
Ils sont corrects quant aux qualités nutritives, pas comme les chips.
и имеют высокую питательную ценность в отличии от чипсов.
Ces inquiétudes quant aux politiques populistes ne sont pourtant pas totalement justifiées.
Однако обеспокоенность касательно популистских политических программ не до конца оправдана.
On peut cependant rester optimiste quant aux perspectives de développement de l'Afrique.
Однако эти проблемы не уменьшили оптимизма по поводу перспектив развития Африки.
Plus inquiétant encore, les inégalités quant aux chances de réussite sont aussi très élevées.
Еще важнее то, что существует очень большое неравенство возможностей.
Ce déclin progressif a graduellement amoindri les inquiétudes quant aux limites de la croissance.
Это постепенное снижение привело к постепенному уменьшению беспокойства о пределах роста.
Mais il n'y a aucun doute raisonnable quant aux intentions de l'Iran.
Однако не может быть никаких разумных сомнений относительно намерений иранского руководства.
Quant aux médias japonais, ils s'intéressent de plus en plus à la question.
Внимание к этому вопросу со стороны японских средств массовой информации также возросло.
Quant aux libéraux, ils n'ont pas appuyé Morsi dans la course contre Shafiq.
Либералы, со своей стороны, не поддержали Морси во втором туре голосования, когда ему противостоял Шафик.
les consommateurs devraient-ils avoir le choix quant à la durabilité, quant aux produits durables ?
должен ли у потребителя быть выбор относительно экологичности, относительно экологичных продуктов?
Quant aux économies émergentes et en développement, elles devraient soutenir les sources intérieures de croissance.
А формирующиеся и развивающиеся экономики должны поддерживать внутренние источники роста.
Des doutes persistent aussi quant aux conséquences inconnues de l'intervention militaire occidentale en Libye :
Скептицизм в данном случае вполне уместен, если иметь в виду непредсказуемые последствия военной интервенции Запада в Ливии:
Soyons néanmoins prudents quant aux conséquences à tirer des sondages d'opinion sur la popularité des candidats.
Следует, однако, быть более осторожным, когда слишком много читаешь результатов исследования народного мнения по поводу поддержки кандидатов.
C'est un lieu commun quant aux avantages des marchés financiers, pourtant cette affirmation est manifestement fausse.
Это преимущество финансовых рынков упоминают наиболее часто, тем не менее, это утверждение очевидно неверно.
Quant aux autres pays, la faiblesse des principales économies mondiales risque d'être aggravée par des risques politiques.
Для других ослабление крупнейших экономик мира может быть сопряжено с политическим риском.
Quant aux autres, ils leur a fallu beaucoup plus que quelques semaines avant de reprendre une vie normale.
Более того, успешная операция не означает возвращение к нормальному состоянию здоровья в течение нескольких недель.
Quant aux donneurs de mauvais conseils, ils n'ont nul besoin de souscrire une assurance pour faute professionnelle.
Те, кто пропагандировал этот ошибочный путь, не должны беспокоиться о выплате страховки за должностное преступление.
Quant aux entrepreneurs étatiques, ils se saisissent de ce genre d'occasions pour modifier les mesures et les appuyer.
С другой стороны, бюрократические предприниматели используют в своих интересах такие возможности для того, чтобы подогнать и продвинуть политику.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung