Beispiele für die Verwendung von "Réunis" im Französischen
Übersetzungen:
alle249
собираться63
встречаться49
собирать44
объединять29
воссоединяться3
воссоединять3
объединенный3
присоединяться1
andere Übersetzungen54
Tous les éléments d'un scénario de récession étaient réunis :
Все данные условия внесли свой вклад в экономический спад:
Je réunis toutes les petites pièces et je les assemble comme un puzzle.
Я беру маленькие кусочки и складываю из них картину, как паззл.
Ce capital correspond à celui de tous les principaux fonds spéculatifs mondiaux réunis.
Это даёт им опору в виде капитала, равную активам всех крупнейших мировых фондов хеджирования.
C'est plus que le SIDA/VIH, le paludisme et la tuberculose réunis.
Это больше, чем от ВИЧ, СПИДа, малярии и туберкулеза вместе взятых.
Ils se sont réunis afin d'aider à trouver le problème et le résoudre.
И они пришли, чтобы помочь найти причину проблемы и устранить ее.
Les États-Unis gaspillent plus d'argent en dépenses militaires que tous les autres pays réunis.
США тратят на военные расходы больше, чем все другие страны вместе взятые.
Le budget de la défense d'Israël est plus important que celui de ses quatre voisins arabes réunis.
Оборонная часть бюджета Израиля больше, чем у всех его арабских соседей, вместе взятых.
Malgré les calomnies des conservateurs, Keynes oeuvra davantage en faveur du système capitaliste que tous les financiers réunis.
В то время как консерваторы сурово критиковали его, Кейнс фактически сделал больше для спасения капиталистической системы, чем все финансисты - сторонники общего рынка вместе взятые.
Nous vous avons réunis, dit le Coran, en tribus et nation pour que vous puissiez vous connaître les uns, les autres.
"Мы создали вас, - говорит Коран, - в племенах и в народах, дабы вы могли познать друг друга."
Cette année, le seul budget militaire de l'Azerbaïdjan dépassait la somme totale des dépenses de l'Arménie et du Karabach réunis.
В этом году только военный бюджет Азербайджана превышает суммарные государственные затраты в Армении и Карабаха.
Ses frères, Benjamin et Julián, se sont réunis avec le reste de la communauté pour penser à la meilleure ligne de conduite:
Его братья, Бенджамин и Хулиан, совместно с остальными членами общины обдумывали, как им поступить лучше всего:
Il critique sévèrement Mitterrand et Chirac réunis par un "talent commun pour gagner les élections et faire de la France une perdante ".
Он бичует и Миттерана, и Ширака за их "общий талант побеждать на выборах и превращать Францию в проигравшего".
Les fonds réunis grâce à ces dons ont permis à des générations successives d'étudiants de bénéficier de la même possibilité d'enrichissement.
Фонды, созданные таким образом, позволяли последующим поколениям получить эту же возможность разбогатеть.
Depuis 50 ans, ces pays riches ont dominé l'économie mondiale, et réunis, ont été responsables des quatre cinquièmes de la production mondiale.
В течение последних 50 лет данные страны преобладали в мировой экономике, произведя 4/5 мировой экономической продукции.
Sur le front de la compétitivité, nous savons tous que Totoya a une capitalisation plus importante que les 3 gros constructeurs américains réunis.
Что касается конкуренции, то мы все знаем, что стоимость Toyota выше, чем стоимость большой тройки.
Après cela, nous nous sommes réunis à la maison du Président avec le Dr Robicsek d'un côté, M. Milliken de l'autre.
После этого мы вместе приехали в Дом Председателя, с одной стороны был доктор Робичек, с другой - мистер Милликен.
En avril 1999, le gouvernement canadien redonna aux Inuit le contrôle total d'une superficie plus étendue que la Californie et le Texas réunis.
В апреле 1999 г. канадское правительство вернуло под полный контроль инуитов земли, по площади превышающие Калифорнию и Техас вместе взятые.
Si tous les pays candidats rejoignent l'UE environ à la même période, ils ne représenteront tous réunis que 6% de son PBN total.
Даже если все страны - кандидаты вступят в Европейский Союз практически одновременно, на их долю придется всего лишь 6% от валового внутреннего продукта ЕЭС.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung