Beispiele für die Verwendung von "Renforcement" im Französischen
Cette conjonction créerait un processus de renforcement mutuel:
Проводимые совместно, эти проекты сформируют взаимоукрепляющие процессы:
Les programmes de renforcement des capacités et de financement existent déjà.
Уже есть программы по наращиванию потенциала и финансированию программ для правительств, которые хотят улучшить свои процедуры торговли.
Castro est en faveur du renforcement de mesures incitatives pour les agriculteurs.
Кастро верит в предоставление больших стимулов фермерам.
Mais le renforcement des pouvoirs exécutifs du président était son idée fixe.
Но им завладела идея расширения исполнительной власти президента.
Mais ils ne recherchent pas pour autant un renforcement du rôle gouvernemental.
Но нет никакого нетерпения относительно роли правительства.
Les Etat Unis s'y sont eux-mêmes désintéressés du fait du renforcement du dollar.
США также утратили интерес к данной схеме, так как доллар усилился.
en revanche, un renforcement de la puissance militaire américaine dans la région est une autre affaire.
тем не менее, крупное наращивание военной мощи США в регионе представляет собой другую проблему.
Mais la stagnation économique qui en résulte serait tout aussi préjudiciable au renforcement du régime démocratique.
Но возникающее в результате этого экономическое бездействие может быть столь же разрушительным для консолидации демократического правления.
Et selon les personnes interrogées, le renforcement était supposé le pousser à monter encore plus loin.
И в зависимости от говорящего, после атаки скачок должен был быть вверх.
Ou bien nous sommes revenus au point de départ, et le renforcement n'a eu aucun effet.
либо мы вернулись к тому, с чего всё начиналось, и атака никак не повлияла.
n'ont-ils pas en effet travaillé au renforcement des liens avec l'Australie et l'Inde.
за то, что стремятся укрепить связи с Австралией и Индией.
Ces banques sont maintenant consolidées et ce renforcement du système bancaire a attiré beaucoup d'investissements extérieurs.
Эти банки сейчас консолидировались, и это укрепило банковскую систему, которая привлекла много инвестиций из зарубежья.
Les dangers de tels développements résident dans leur renforcement d'une tendance déjà forte vers un nouvel autoritarisme.
Опасность такого развития событий заключается в том, что это усиливает итак сильную тенденцию к новой форме авторитаризма.
un sommet de Washington qui a débouché sur un accord constructif concernant le renforcement de la sécurité nucléaire ;
саммит в Вашингтоне, во время которого было достигнуто полезное соглашение о применении усовершенствованной системы ядерной безопасности;
Bien entendu, l'apaisement des combats est une bonne chose, et le renforcement des effectifs a dû y contribuer.
Спада насилия, безусловно, ждали с нетерпением, и прилив войск, вероятно, сыграл в этом свою роль.
Face au renforcement de la position des forces réformatrices au sein du nouveau parlement, le gouvernement a deux possibilités.
После того как про-реформистски настроенные силы укрепили свои позиции в новом парламенте, у правительства имеется два варианта действий.
Le renforcement de la politique fiscale aura fort à faire pour relancer la confiance du monde dans les Etats-Unis.
Потребуется не один год жёсткой бюджетной политики, прежде чем доверие к США вернётся.
Le renforcement du pouvoir personnel et extraconstitutionnel de Khamenei constitue un élément d'incertitude pour l'avenir de l'Iran.
Рост личной, внеконституционной власти Хаменеи вносит сильный элемент неопределённости в иранское будущее.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung