Sentence examples of "Représentant" in French

<>
J'y étais, représentant l'Allemagne. Я был там, представляя сторону Германии;
Un représentant de Solidarnosc, Tadeusz Mazowiecki, devint Premier ministre. Представитель Солидарности Тадеуш Мазовецкий стал премьер-министром.
De plus, Obama a cherché à faire disparaître des centaines de photographies représentant des agressions sexuelles dans les prisons américaines, et n'a rien fait pour faire reculer le Patriot Act. К тому же, Обама запретил раскрытие сотен фотографий, изображающих сексуальные домогательства в американских тюрьмах, и ничего не сделал для отмены закона о борьбе с терроризмом "Патриот".
Israël n'est plus à l'écoute de l'angoisse de ses propres sionistes cicéroniens, dont le meilleur représentant est probablement le romancier Amos Oz. Израиль также не прислушивается к страданиям своих цицероновских сионистов, которые, пожалуй, лучше всего представлены писателем Амосом Озом.
Il a été une icône, représentant la capacité à frapper les Etats-Unis et l'Occident avec succès. Он был иконой, представляющей возможность с успехом бороться с США и Западом.
Cinq femmes représentant cinq continents plus trois médaillées d'or olympiques. Пять женщин, представляющих пять континентов, и три олимпийские золотые медалистки.
Le représentant de la nouvelle gauche nicaraguayenne est Lewites. Истинным представителем новых левых Никарагуа является Левитес.
La vague de colère qui agite le monde arabe après la publication au Danemark, il y a quelques mois, de caricatures représentant le prophète Mahomet, la victoire du Hamas en Palestine et la radicalisation croissante du régime iranien font de "islam politique" un problème fondamental sur la scène internationale. Негодование всего арабского мира по поводу публикации в Дании (несколько месяцев назад) комиксов, изображающих пророка Магомета, победа движения Хамас в Палестине и всё больший радикализм политики Ирана, - всё это сделало вопрос о существовании "политического ислама" фундаментальным для международной дипломатии.
La Banque Islamique de Développement, représentant 57 membres de l'Organisation pour la Coopération Islamique, montre aussi la tendance. Банк исламского развития, представляющий 57 членов Организации исламского сотрудничества, также проявляет лидерство.
Le "Troisième Front" regroupe des tendances particularistes disparates - formations représentant les intérêts étroits de certaines castes, sous-régions, ou groupes linguistiques. "Третий фронт" включает смешанные незначительные партикуляризмы - партии, представляющие сектантские интересы специфических каст, подобластей или лингвистических групп.
En cela, Abba Eban était un véritable représentant du peuple qu'il représentait si glorieusement. В этом отношении Аба Эбен был истинным представителем того народа, который он так замечательно представлял.
En 1970, je me suis rendu en Égypte avec une délégation représentant les États-unis aux funérailles du président Gamal Abdel Nasser. В 1970 году я ездил в Египет как член делегации, представляющей США на похоронах президента Гамаля Абделя Насера.
Ils veulent que les Mexico-Américains travaillent en tant qu'ambassadeurs de fortune pour le Mexique, en représentant ses intérêts aux États-Unis. Они хотят, чтобы американцы мексиканского происхождения работали своего рода послами Мексики и представляли ее интересы в США.
Enfin, Nasser al-Qudwa, ancien représentant de l'OLP aux Nations Unies, est aussi sur les rangs. В заключение, есть также Нассер аль-Кудва, бывший представитель ООП в ООН.
"Ils sont absolument certains que leur fils a été assassiné ", a déclaré Benjamin Crump, l'avocat représentant Kenneth et Jacquelyn Johnson, sur FoxNews.com. "Они абсолютно уверены, что их сын был убит", - сказал FoxNews.com Бенджамин Крамп, адвокат, представляющий Кеннета и Жаклин Джонсон.
Se positionner comme le candidat représentant une rupture brutale avec les politiques impopulaires actuelles est le seul moyen d'échapper à ce destin. Выставляя себя в качестве кандидата, который представляет собой разрыв с сегодняшней непопулярной политикой, единственный способ избежать этой судьбы.
La Turquie, disons-le clairement, ne reconnaîtra pas une Chypre divisée comme seul représentant de l'île. Турция, ввиду своего упрямства, не признает нынешний разделенный Кипр в качестве единственного представителя этого острова.
Freud y proposait des diagrammes des réseaux nerveux rudimentaires représentant nos expériences intérieures, nos mécanismes de défenses et certaines des causes possibles de la maladie mentale. Фрейд включил первоначальные диаграммы представляющие внутренние переживания, механизмы защиты, и некоторые возможные причины заболеваний психики.
A Beslan, des hommes camouflés représentant quatre ministères se sont agités inutilement, sans chef ni objectif clairs, perdant de précieuses minutes lorsque la violence a éclaté. В Беслане, когда разыгралось насилие, люди в камуфляже, представлявшие четыре министерства, бестолково суетились, не имея ни конкретного руководителя, ни ясных целей, и теряя драгоценные минуты.
Obnubilé pendant des années par le "savoir-être" de la noblesse, Valentino est maintenant son meilleur représentant. Одурманенный многие годы "стилем жизни" элиты, теперь Валентино сам является ее лучшим представителем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.