Exemples d'utilisation de "S. Martino di Tours" en français
Si on regarde ce avec quoi nous commençons - un quart de Newton ici, un nombre de tours - cette ligne rouge serait parfaite.
Если мы посмотрим на то, с чего начали, с 1 4 Ньютона, это число оборотов, идеальной будет эта красная линия.
Nous cachons ce prix derrière l'acceptation sociale de tours de taille qui s'agrandissent.
Прячем ее под общественным принятием раздавшихся талий.
S'ils n'avaient pas été si pleins - vous comparez les morts au Pentagone avec les Tours Jumelles, et vous pouvez le voir de manière très frappante.
Если бы не было толпы - сравните количество убитых в Пентагоне с Башнями-Близнецами, и вы сами это поймёте.
Et tous les tours sont totalement interactifs, de sorte que si je veux aller quelque part - en le regardant, vous pouvez mettre un tour en pause à l'endroit où vous voulez, et afficher plus d'information.
Путешествия полностью интерактивны, так что если мне нужно куда-либо - вы можете наблюдать путешествие и вы можете останавливаться где угодно по пути, останавливать другую информацию.
Nous jouons donc des tours à nos cerveaux, parce que notre cerveau n'accepte simplement pas le fait qu'il n'y ait pas vraiment de sens.
Мы обманываем мозг, ведь он не принимает идею того, что этот объект не может существовать.
Je peux animer les lignes, et dans la mesure ou vous ne croyez pas que j'ai raccourci les lignes, ce que je n'ai d'ailleurs pas fait, je vous ai prouvé que vos yeux vous jouaient des tours.
Оживим эти отрезки, и если поверим на слово, что я не сжимал отрезки, а это действительно так, то я вам показал, как ваш глаз вас обманул.
Les tours de magie suivent les archétypes du récit de fiction.
Магические трюки подчиняются архетипам повествовательной беллетристики.
Pour m'avoir inspirée ne serait-ce qu'à envisager l'idée de conscience et les tours que la conscience peut nous jouer au quotidien, je remercie le célèbre rabbin, Jack Stern.
За вдохновение даже задуматься об идее сознания и трюках, которые наш разум проделывает с нами каждый день, я благодарю легендарного раввина, Джека Стерна.
Quand le jeu consiste à construire une tour à partir de blocs, le gamin commence à en apprendre beaucoup sur les tours.
Играя в постройку башни из блоков, ребенок учится множеству вещей о башнях в целом.
Après sept tours de sélection, j'ai été la dernière à y survivre.
И так, после семи туров, моя кандидатура оказалась вне конкуренции.
Mon prochain rendez-vous avec le chirurgien était par hasard juste après un de mes tours à la boutique de souvenirs.
Мой следующий приём у хирурга, совершенно случайно, был сразу после того как я устроилась в магазин сувениров.
Nous l'avons vraiment abordé au niveau de la typologie de du bâtiment, où nous pourrions construire ces cinq tours séparées, mais elles se joindraient toutes au 60ème étage et elles feraient une sorte de seule masse monolithique.
Мы подошли к этому с точки зрения типологии зданий - как мы можем построить эти 5 отдельных башен и соединить их на уровне 60-го этажа, превратив их в одно целое.
Et il me semblait que regarder - cette tour brûler et s'effondrer, ces tours brûler et s'effondrer, qu'en fait, l'une des leçons ici est que la densité tue.
И когда я смотрел на всё происходящее - горящую и падающую башню, обе башни, горящие и падающие - что фактически уроком из этого было то, что высокая плотность населения убивает.
On dit qu'environ 60% des 4 millions de dollars qui ont servi à financer le 11 septembre, ont en fait transité par les institutions des Tours Jumelles que le 11 septembre a détruites.
Говорят, около 60 процентов из четырёх миллионов долларов, которые финансировали 11 сентября, прошли через учреждения башен-близнецов, разрушенных 11 сентября.
Et bien ce qu'il fait c'est faire des tours d'une façon ivre sur sa tête dans un lent mouvement tout à fait imprévisible.
Так, он движется по кругу на голове, как будто пьяный, делая непредсказуемые и весьма медленные движения,
Ils deviennent vraiment amis avec ce type, et apprennent à faire des tours pour l'amuser à l'heure du déjeuner.
И они становятся его друзьями, и учатся всяким штукам, и развлекают его, пока он завтракает.
Mais, alors que cet anneau tourne à 1700 tours / minute environ - soit 28 fois par seconde.
Это кольцо вертится со скоростью 1,700 оборотов в минуту - это 28 раза в секунду.
Donc ils prennent des tours pour appliquer la force qu'ils viennent d'expérimenter.
Они по очереди применяли силу, которую запомнили.
Mais en réalité ces molécules tournent à une vitesse d'environ un million de tours par secondes.
Но в действительности молекулы вращаются со скоростью около миллиона оборотов в секунду.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité