Beispiele für die Verwendung von "Sans aucun doute" im Französischen
Nous vivons sans aucun doute dans un monde extraordinairement inégal.
Безусловно, сегодня мы живем в мире с чрезмерным неравенством в уровне жизни людей.
Mais sans dialogue, la démocratie est sans aucun doute condamnée.
Но без обсуждения демократия уж точно обречена.
La dernière partie de cette affirmation est sans aucun doute vraie.
Последнее утверждение является правдой.
elle complique sans aucun doute sa stratégie idéaliste du "zéro problème ".
это, конечно, бросает вызов ее идеалистической стратегии "нулевых проблем".
Cette région européenne en transition traverse sans aucun doute une crise profonde.
Нет сомнений в том, что европейские регионы с переходной экономикой находятся в глубоком кризисе.
Mais c'est sans aucun doute un moment important pour le design.
Это определённо очень важный момент для дизайна.
L'approche théorique purement rationnelle reste sans aucun doute utile dans certains cas.
Безусловно, чисто рациональная теория остается полезной в отношении многих вещей.
L'Europe vit également sans aucun doute possible un courant de valeurs pacifistes.
Пацифистский уклон ценностей в Европе также несомненен.
Il y a sans aucun doute un important élément de vérité dans cette argumentation.
В этом аргументе, конечно, есть важный элемент правды.
Or, les démocrates sont sans aucun doute les plus sceptiques des deux partis américains.
Безусловно, Демократы являются более скептически настроенной из двух американских партий.
Par conséquent, eux, sans aucun doute, vont réussir à traverser ces trous de 200 nanomètres.
Значит, он наверняка пройдет сквозь эти отверстия в 200 нм.
Ils préféreraient sans aucun doute que le gouvernement leur parle en toute sincérité avant tout.
Вне всяких сомнений, они предпочли бы, чтобы правительство сказало им правду.
Les vessies sont sans aucun doute un petit peu plus complexes que les autres structures.
Так что, мочевой пузырь, определенно, немного сложнее чем другие структуры.
Certaines de ses communications seront sans aucun doute des communications légitimes car c'était son avocat.
Некоторые из его разговоров, безусловно, окажутся правомерными, поскольку он был их адвокатом.
Les premières années d'occupation du Japon ont sans aucun doute été une grande réussite pour la démocratie.
Первые несколько лет оккупации Японии действительно имели значимый успех для развития демократии.
Ils constituent sans aucun doute la raison principale du laxisme de la règlementation des forages pétroliers en haute mer.
Это определенно одна из самых основных причин слабого регулирования в сфере глубинного бурения для добычи нефти.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung