Beispiele für die Verwendung von "Universelle" im Französischen

<>
Une exposition universelle est totalement dingue. Выставка - чистое сумасшествие.
Il n'existe pas de valeur universelle. Никакой общей единицы измерения здесь нет.
La pratique universelle de la médecine défensive. Распространившаяся практика перестраховочной медицины.
Une vérité universelle - sept mots pour vous : прописная истина - всего пять слов:
Ensuite, la cinquième étape est la compassion, la compassion universelle. И, наконец, пятый шаг - сочувствие, всеохватывающее сочувствие.
La joie des élèves qui commencent à tout comprendre est quasiment universelle. Все весьма довольны, когда ученики начинают осознавать всю картину.
Nous avons fait évolué notre conscience en réponse à cette menace universelle. Как ни странно, наш мозг развивался именно благодаря глобальным угрозам.
Aucun d'entre nous n'étend la règle d'or de façon véritablement diffuse et universelle. И в самом деле, Золотое правило на всех без разбора никто из нас не распыляет.
La mauvaise nouvelle c'est que cela ne nous apporte pas la compassion universelle en elle-même. Плохо то, что общечеловеческое сочувствие из этого не получается само по себе.
Et je pense que cela s'explique par le fait que le vide spirituel est une maladie universelle. И я считаю, что причина в том, что духовная пустота это болезнь, присущая всем людям.
SAN FRANCISCO - L'histoire est jonchée de technologies ayant à l'occasion été acclamées comme la panacée universelle. САН-ФРАНЦИСКО - История засорена технологиями, которые когда-то были названы последним словом техники.
À présent je lis "Crime et Châtiment", c'est un livre de littérature universelle que nous devrions lire tous; Сегодня я читаю "Преступление и наказание", это шедевр мировой литературы, который всем нам следовало бы прочесть;
Mais le FMI se trompe en croyant que son projet de taxe universelle unique mettrait tous les établissements au même niveau sur le plan international. МВФ, однако, стоит на весьма не прочном основании, если думает, что его глобальная налоговая система на все случаи жизни каким-то образом уравняет условия игры по всему миру.
Mais si le système d'intermédiation financière s'écroule dans une faillite universelle, les producteurs de bien commercialisables seront incapables de trouver les financements nécessaires à leur expansion. Однако если система финансового посредничества перерастет в общее банкротство, то производители ходовых товаров не смогут получить финансирование для расширения.
En vérité, ces modèles ne sont d'une grande utilité que quand ils sont peu éventés, ou qu'ils ne font pas l'objet d'une adhésion universelle. Правда - в том, что подобные модели наиболее полезны, когда о них мало кому известно, или когда в них мало кто верит.
Selon Rawi Abdelal, de la Harvard Business School, cet épisode clé a déterminé une évolution qui devait consacrer la libre circulation des capitaux en tant que norme universelle. Согласно Равви Абделалу из Гарвардской бизнес-школы, это стало ключевым моментом, который привел в действие установки, которые, в конечном счете, позволили считать свободу движения капиталов мировой нормой.
Le fait est que, en faisant notre étude de marché à travers le monde, nous constatons qu'il y a presque une aspiration universelle des gens à posséder une automobile. На самом деле, проводя исследования рынка по всему миру мы видим, что практически все люди одинаково хотят иметь автомобиль.
Notre époque a été le témoin de l'échec absolu des grands rêves des Lumières de progrès linéaire, de paix universelle et d'égalité entre les riches et les pauvres. Мы живем во времени, которое стало свидетелем абсолютного упадка верований великого Возрождения в поэтапный прогресс, мир на всей земле и равноправие богатых и бедных.
En tant que déclarations de principes et de valeurs partagés, la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les conventions de Genève sont de grandes réussites. Заявления об общих ценностях и принципах, Хартия ООН, Декларация о правах человека и Женевские соглашения являются серьезными достижениями.
La conviction universelle est que les Etats-Unis doivent absolument éviter toute action militaire, condamner les abus de la République Islamique contre les droits de l'homme et exprimer leur solidarité morale envers le peuple iranien. Существует, по-видимому, общее мнение о том, что Америка должна абсолютно отказаться от военных действий, осудить ущемление прав человека исламской республикой и выразить моральную солидарность с иранским народом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.