Beispiele für die Verwendung von "Visées" im Französischen
Übersetzungen:
alle133
стремиться43
нацеливаться27
нацелить27
целить20
целиться4
прицеливаться2
целевой2
andere Übersetzungen8
Et parfois, comme aujourd'hui, les intérêts personnels et les considérations délibérées et tacticiennes d'individus aux visées électorales pèsent lourd sur la balance.
А в иные времена, в такие как нынешнее время, многое висит на волоске и зависит от взвешенных, персональных и краткосрочных тактических соображений людей, которые выставляют свою кандидатуру на выборах.
C'est seulement lorsque les médias se sont intéressés à l'affaire, que les données - nombre d'écoutes autorisées pendant les dix années précédentes, personnes visées et durée des opérations - ont été rendues publiques.
Но только когда мы привлекли внимание средств массовой информации, были обнародованы данные о количестве записей прослушивания телефонных разговоров за предыдущие 10 лет, а также объектов и продолжительности прослушиваний.
Lorsque le Japon s'est imposé comme puissance mondiale, il a entamé une série de conquêtes impérialistes, tandis que les visées expansionnistes chinoises sont, dans une certaine mesure, contenues par d'autres puissances asiatiques.
Когда Япония стала мировой державой, последовали имперские завоевания, в то время как импульсы роста китайской экспансии, в некоторой степени, сдерживаются другими азиатскими державами.
John Maynard Keynes s'est penché il y a soixante-treize ans sur la réforme et la régulation des marchés financiers, du point de vue de leurs trois premières visées, et il a été "tenté.
Семьдесят три года назад Джон Мейнард Кейнс размышлял о реформировании и регулировании финансовых рынков с точки зрения первых трёх целей и понял, что склоняется ".к тому, чтобы сделать приобретение инвестиций вечным и нерушимым, как женитьбу.".
Le prix élevé du pétrole a facilité son entreprise, qui a eu une influence délétère sur la gouvernance, dont la qualité s'est constamment détériorée, et sur les visées de modernisation, qui ont été abandonnées.
Его проекту по устройству власти способствовали высокие цены на нефть, однако он проходил за счет устойчивого ухудшения в качестве управления и отказа от модернизации.
L'Arabie saoudite considère la montée en puissance politique de la majorité chiite d'Irak comme une catastrophe de proportion historique, un point de vue justifié par le soutien clairement exprimé de l'Irak aux visées iraniennes dans le Golfe.
В самом деле, Саудовская Аравия рассматривает политические полномочия шиитского большинства как катастрофу исторического масштаба, взгляд, доказанный откровенной поддержкой Ираком иранского замысла в Заливе.
La Turquie, avec son "dangereux ministre des Affaires étrangères," ainsi que l'un des télégrammes américains publiés par WikiLeaks dépeint Ahmet Davutoglu, se donne des visées dans la région qui ne peuvent qu'entrer en conflit avec celles des Etats-Unis.
Турция, вместе с ее "опасным министром иностранных дел" (так Ахмед Давутоглу был охарактеризован в американской секретной телеграмме, обнародованной на сайте WikiLeaks), определила свою региональную политику таким образом, что она часто вызывает столкновения с проектами США в этом регионе.
Mais ces frappes n'ont jamais eu de conséquences radiologiques significatives, soit parce que les installations visées étaient en construction, soit parce qu'elles ne contenaient que des quantités très faibles de produits nucléaires, soit que ces derniers avaient été transférés ailleurs avant l'attaque ou encore parce que les attaques ont manqué leur objectif.
Но нападения никогда не приводили к существенным радиологическим последствиям, потому что заводы еще строились, содержали несущественное количество ядерного материала, убирали радиоактивные элементы до нападения или потому что нападавший не попадал в цель.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung