Beispiele für die Verwendung von "Vital" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle178 жизненный133 andere Übersetzungen45
Dans le cadre de l'augmentation de la compétitivité de l'économie allemande, il devient tout à fait courant que les salariés reçoivent de tels salaires que l'État se voit contraint de payer un supplément pour qu'ils atteignent le minimum vital. В рамках повышения конкурентоспособности немецкой экономики постоянно происходят случаи, когда трудоустроенные люди получают такую зарплату, что государство им должно доплачивать, чтобы они получили прожиточный минимум.
Cet espace n'est pas vital. Эти площади не используются для жизни.
Il est vital que nous le fassions. Это очень важно - творить чудеса.
Le problème des sexes a toujours été vital dans l'État-nation turc. Вопросы взаимоотношений между мужчинами и женщинами всегда были крайне важными в турецкой нации-государстве.
le commerce et de meilleures relations avec l'Inde sont d'ordre vital. к торговле и лучшим отношениям с Индией.
Jouer un rôle constructif dans la réforme nécessaire des Nations unies est également vital. Крайне важным является и принятие конструктивной роли в осуществлении реформирования ООН.
Il comprit que cette partie était un organe vivant et vital du fonctionnement urbain tout entier. Он увидел, что это было живой и важной частью того, как существует территория города.
Le gouvernement central peut facilement priver les régions et les communautés locales de leur élément vital. Центральное правительство может легко "задушить" регионы и местные общины.
Il est donc vital de traiter ce problème et de ne pas l'ignorer ni le criminaliser. Необходимо заняться этой проблемой, а не игнорировать ее и толкать на путь преступлений.
Il est cependant vital que les nouveaux efforts ne fassent pas plus de mal que de bien. Но очень важно, чтобы новые усилия не принесли больше вреда, чем пользы.
Ainsi, il est vital d'investir dans les énergies renouvelables qui peuvent limiter le réchauffement de la planète Например, насущно необходимы инвестиции в исследования по созданию альтернативных источников энергии, которые могут ограничить масштабы глобального потепления;
Ce n'est en effet pas exagéré de dire que ces recettes sont une sorte de soutien vital. Не будет преувеличением сказать, что они представляют собой форму системы поддержки жизни.
Cette route est, après tout, un lien vital pour l'accès direct de la Chine à la mer d'Arabie. Дороги, в конце концов, являются важным звеном в поисках Китая прямого доступа к Аравийскому морю.
Le rakfisk est considéré comme quelque chose d'important, un élément vital, bien qu'odorant, du passé de la Norvège. Ракфиск воспринимается как некий важный символ, непременный, хоть и несколько зловонный элемент прошлого Норвегии.
Dans cette optique, la maturation de l'Union Européenne en tant qu'acteur international représente pour les Etats-Unis un intérêt vital à. Для осуществления этой цели, США имеют прямую заинтересованность в превращении ЕС в международного актора.
Il est toutefois vital que le traitement des terroristes et des individus soupçonnés d'actes terroristes demeure strictement dans le cadre de la loi. Однако чрезвычайно важно, чтобы с террористами и теми, кого подозревают в совершении террористических актов, обращались строго в рамках закона.
Et ça semble vraiment accessoire, nous n'y pensons jamais, jusqu'à ce qu'on n'y accède pas et alors ça devient vital. Хотя она кажется второстепенной, мы никогда не думаем об этом, пока это нас не коснётся и тогда это становится значимым.
Je pense qu'il devait sûrement savoir à ce moment-là que c'était vital pour moi tout comme c'était nécessaire pour lui. Я думаю, что он понимал, что это важно для меня, точно так же, как для него.
ce qui se passe dans les États tyranniques et les gouvernements non viables est d'un intérêt vital pour le reste de la communauté internationale. то, что происходит в тираниях и "несостоявшихся" государствах представляет огромный интерес для остального мира.
Dans ces pays, faire de l'accès à la médecine un axe phare du modèle de fonctionnement des entreprises devient vital pour garantir une licence. В этих странах привязывание доступа к лекарствам с ключевыми бизнес-моделями компаний стало важным условием обеспечения лицензии на деятельность.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.