Beispiele für die Verwendung von "Vivant" im Französischen mit Übersetzung "жить"
Übersetzungen:
alle1922
жить1387
живой226
проживать145
существовать36
доживать16
жизненный3
поживать2
заживать1
andere Übersetzungen106
L'espèce durable, vivant sur une planète limitée.
Для бережливого поколения, живущего на земле, ресурсы которой предельны.
Le Sequoia sempervirens est le plus grand être vivant terrestre.
Секвойя вечнозеленая - самый высокий организм, живущий на Земле.
10% de la population mondiale, la majorité vivant dans la pauvreté.
10 процентов мирового населения, большинство живут в нищете.
Mais un musulman vivant en Europe est contraint d'objectiver la religion.
Но мусульманин, живущий в Европе, сталкивается с необходимостью объектифицировать религию.
Il avait vu des gens de couleurs différentes vivant dans des endroits différents.
Он видел, что люди с разным цветом кожи живут в разных местах.
Il est probablement le tueur avec le plus de victimes, encore vivant sur terre.
И, вероятно, он - наиболее "плодовитый" массовый убийца из всех живущих сегодня на Земле.
Rappelez vous quand la boite bleu était seule, dominant le monde, vivant sa vie.
Вспомним времена, когда эта синяя корзинка в одиночку вела весь остальной мир и жила своей жизнью.
"Très pauvre, pas d'argent, vivant avec mes parents, J'ai de nouveau répondu:
Я жила с родителями без гроша за душой, и мне опять пришлось сказать "нет".
Alors, vivant au Canada, alors je suis allée rendre visite à nos glaciers à nous.
Я сейчас как раз живу в Канаде, поэтому я ходила в гости к одному из местных ледников.
Mais, honnêtement, les Etats Unis surconsomment - vivant bien au-dessus de leurs moyens - depuis dix ans.
Но, честно говоря, США потребляли слишком много - жили далеко не по средствам - на протяжении последнего десятилетия.
Personne ne peut être certain que Pinochet sera puni puisque le "pinochétisme" reste vivant au Chili.
Сомнения в том, что Пиночет будет наказан, существуют, потому что в Чили все еще живет "pinochetismo".
Les réfugiés Palestiniens en exil et les Palestiniens vivant dans la diaspora n'étaient pas autorisés à voter.
Палестинские беженцы в ссылке и другие палестинцы, живущие в диаспоре, не получили права голоса на выборах.
"Je sens tellement mon père vivant en moi qu'il n'y a même plus de place pour moi."
Я чувствую, что во мне живет столько много отца, что нет даже места для меня."
Les sceptiques, quant à eux, voient un empire vivant grâce à de l'argent emprunté sur une durée indéterminée.
Скептики видят в этом империю, живущую на заимствованные деньги и заимствованное время.
Ceux de droite ont été fabriqués par les Néandertaliens, nos cousins éloignés, pas nos ancêtres directs, vivant en Europe.
Те, что справа, сделаны неандертальцами, которые были нашими далекими родственникам, а не прямыми предками, и жили в Европе.
Au cours des 25 prochaines années, deux milliards de personnes supplémentaires vivant dans le monde en voie de développement peupleront notre planète.
В течение следующих 25 лет в развивающемся мире будет жить еще два миллиарда человек, рожденных на планете.
D'ici 2050, il y aura environ 8 milliards de gens, peut-être plus, vivant dans les villes ou proche d'une ville.
К середине этого века около восьми миллиардов людей - возможно, больше - будет жить в городе или на расстоянии от города в самое большее один день пути.
Il fut un temps où presque un quart des adolescents américains travaillait chez McDonald's après le lycée tout en vivant chez leurs parents.
Когда-то через "Макдоналдсы" проходила чуть ли не четверть американских подростков, которые подрабатывали за их прилавками после школы, живя при этом у родителей.
Toutefois, j'aimerais savoir le nombre de pays qui accepteraient de financer la protection de ressortissants privés vivant de façon permanente à l'étranger.
Но я не уверен, сколько правительств готовы платить за охрану частных лиц, постоянно живущих за границей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung