Beispiele für die Verwendung von "abandonné" im Französischen

<>
Elle a abandonné ses enfants. Она бросила своих детей.
Il a abandonné sa famille. Он бросил семью.
On a abandonné, retiré le code. Мы наконец-то сдались, вынув его из кода.
Il n'a jamais abandonné cette habitude. Он так и не бросил эту привычку.
Vous voyez que sa main a abandonné la baguette. В его руках больше нет палочки.
Tout autre homme aussi riche que Berlusconi aurait probablement abandonné. Любой другой человек столь же богатый, как Берлускони, вероятно, сдался бы.
Tout le monde avait abandonné l'espoir que je guérisse. Ни у кого не осталось веры в моё выздоровление.
Je peux le dire, bien que j'ai abandonné mes études supérieures : Я могу сказать это, даже несмотря на то, что я бросил колледж.
En effet, le monde arable dans son ensemble semble avoir abandonné Bashir. В самом деле, арабский мир в целом махнул на Башира рукой.
Il a abandonné au bout du 40ème, il y en avait bien plus. и он сдался после 40-й, но их, конечно, было еще больше.
De plus, un usage, qui devrait être abandonné, a été une fois encore respecté. Кроме того, повторяется традиция, которую необходимо изменить.
Il a été abandonné quand le nouvel aqueduc Croton a été ouvert en 1890. Его забросили в 1890 году, когда открылись новые Кротонские акведуки.
Donc, j'avais à peu près abandonné l'idée de mettre la main dessus. Поэтому я и не надеялся заполучить его в свои руки.
Je suis restée tapie dans ma chambre, et après cinq minutes, mes poursuivants ont abandonné. Я не выходила, и спустя пять минут мои преследователи сдались.
Le compte-rendu obligatoire, toujours usité dans certaines organisations, doit être abandonné sur-le-champ. Принудительный разбор несчастного случая, который до сих пор практикуется в некоторых организациях, должен быть немедленно прекращен.
La page de droite tant désirée n'a pas été abandonné au profit du sujet. Правая сторона не была посвящена основному вопросу.
Nous aurons également abandonné l'espoir d'un véritable cycle de développement pour la prochaine fois. Мы также упустим возможность настоящего раунда развития в следующий раз.
Ceux qui étaient dans le coin, à l'école, en plus de ceux qui avaient abandonné. С теми, кто ещё продолжал учёбу, потому некоторые бросили школу.
L'entreprise avait depuis longtemps abandonné ce secteur, mais elle avait pu quand même empêcher le dépôt. Концерн давно прекратил производство в этих областях, но несмотря на это смог предотвратить регистрацию.
Outre l'enterrement de la proposition de traité constitutionnel, elle a largement abandonné la question du budget. Мало того, что был провален проект конституции ЕС, но в стороне осталась и проблема бюджета.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.