Beispiele für die Verwendung von "aborder" im Französischen

<>
· Aborder la question de l'Islam politique. · Обращение к вопросу политического Ислама.
Comment aborder la question de la mobilité ? Как мы справимся с такими вещами как мобильность?
Alors, comment pouvons-nous aborder le dernier kilomètre ? Так как же нам справится с проблемой последней мили?
Je veux aborder la question de la compassion. Я хочу обратиться к понятию "сострадание".
nous devons aborder l'équilibre d'une manière équilibrée. нужно подходить к проблеме равновесия в жизни уравновешенно.
Je tiens à aborder la question de l'épargne. Я хочу обратиться к проблеме сбережений.
Et en fait vous pouvez - - je ne vais pas aborder ça. И фактически можно - - не будем в это углубляться.
La Corée du Nord est à aborder de la même façon. Схож с этим и подход к Северной Корее.
C'est le point que mes étudiants et moi-même voulions aborder. Итак, мы с моими студентами хотели изучить этот вопрос.
Je pense qu'il va aborder le sujet plus tard dans la conférence. Думаю, что он сам расскажет об этом позднее на конференции.
Mais avant d'y venir, je voudrais aborder ce qui vous interpelle peut-être. Однако сначала я хочу обсудить кое-что, о чём вы, может быть, думаете.
Quel genre de questions pensons-nous que la pensée du design pourrait aborder utilement ? В каких вопросах может помочь дизайн-мышление?
Je vais juste aborder deux points et je passerai au sexe et à l'amour. Я ограничусь парой вещей, и потом перейду к сексу и любви.
Je vais juste aborder deux points puis je passerai au sexe et à l'amour. Я назову буквально пару, и потом расскажу о сексе и любви.
Pour aborder l'avenir avec assurance, il faut aussi regarder le passé, et comprendre les erreurs commises. Для того чтобы смотреть в будущее с уверенностью, надо также оглядываться назад - и понимать, где были допущены ошибки.
Et alors, je me suis dit, comment pourrions nous aborder la crise de l'énergie dans notre pays? И вот я подумал, как мы могли бы преодолеть энергетический кризис в этой стране?
Après l'emploi, laissez-moi aborder le second objectif, qui est l'amélioration des services sociaux de base. От рабочих мест перейду ко второй цели - повышение качества важнейших инфраструктурных услуг.
Et si nous avions à faire cela, nous trouverions - nous pourrions en fait aborder la technologie dans ce sens. И если бы мы так сделали, то мы бы поняли - на самом деле мы могли бы постичь технологию таким образом.
Je pense donc que nous sommes prêts à aborder l'une des questions les plus importantes de la neuroscience : Поэтому я думаю, что мы уже готовы коснуться одного из самых важных вопросов неврологии:
Il n'y a rien d'amusant ou de divertissant là-dedans, mais je voulais vraiment aborder le sujet. В этом нет ничего смешного или забавного, но я очень хотел взяться за эту проблему.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.