Beispiele für die Verwendung von "accentuation des risques" im Französischen

<>
Mais comme on a parlé de prendre des risques, je vais faire quelqu'un que je ne fais jamais, car elle est si haïssable qu'un jour, quelqu'un est venu en coulisses, et m'a dit de la retirer du spectacle. Но так как это - о принятии рискованных решений, я покажу кое-кого, кого никогда не показываю, потому что она так никому не нравится, что однажды ко мне за кулисами подошла женщина и попросила убрать этого персонажа из шоу, в котором мы выступали вместе.
Ce que vous avez vu dans le dernier scénario, c'est que les sujets prennent des risques car ils veulent tenter le petit essai dans lequel ils ne perdent pas. Вы видели, что в последней ситуации испытуемые становятся более рисковыми, потому что они хотят получить хоть небольшую вероятность избежать потерь.
Et où vous exposez vous à des risques que, peut être, vous ne voyez même pas ? И где вы подвергаете себя рискам, о которых вы, возможно, даже и не знаете?"
Et prenez des risques. И рискуйте".
Vous savez que ça coûte beaucoup d'argent, mais oui, nous ne devons prendre des risques. Конечно за это можно и поплатиться, но это не значит, что оно того не стоило.
La plupart dit, pourquoi prendre des risques quand je peux avoir 1500 à coup sûr ? Большинство людей говорят - зачем мне рисковать, если я могу точно получить полторы тысячи баксов?
Oui, je crois parce que si on examine les composants dont le système est fait, qu'on examine leur fragilité, ou leur stabilité, on peut probablement établir une estimation des risques fondée sur ces bases. Да, мне кажется, это возможно, так как если посмотреть на компоненты системы, и изучить их с точки зрения уязвимости или стабильности, на основе этого возможно сделать нечто вроде оценки рисков.
C'est la présomption sous-jacente d'absence de limites qui nous permet de prendre des risques imprudents. В этом скрыто предположение безграничности, которая делает возможным безрассудно рисковать, что мы и делаем.
Des risques qui font vraiment bouger l'architecture même avec toutes ses imperfections, vers un espace qui est bien mieux C'est l'éternelle répétition le creux d'une chose prête à l'emploi. Идти на риск, который, несмотря на ошибки, толкает архитектуру на создание сооружений новых и гораздо лучших, чем пустые стандартные "коробки".
Et ces deux options - le génie et l'arnaqueur - vont vous rendre excessivement confiant et donc plus enclin à prendre des risques encore plus grands à l'avenir. Эти два варианта - гений и мошенник - делают вас весьма самоуверенным и поэтому склонным ко всё большим рискам в будущем.
Nous utilisons l'âge de la personne et son sexe pour commencer à dresser la liste des risques personnalisés. Мы берём возраст человека и его пол, чтобы начать заполнять индивидуальные риски.
J'ai l'impression que ce qui doit arriver en allant de l'avant c'est que nous devons encourager les gens à prendre des risques. Мне кажется, что для движения вперёд нам нужно поощрять людей идти на риск.
Mais dans un monde moderne et complexe, on a besoin de modèles pour comprendre bon nombre des risques auxquels nous sommes confrontés. Но в современном сложном мире нужны модели, чтобы понять большую часть встречаемых нами рисков.
Nous avons besoin d'histoires qui ont des héros d'un autre genre prêts à prendre des risques d'un genre différent - des risques qui affrontent l'imprudence face à face, qui mettent le principe de précaution en pratique, même si ça signifie de recourir à l'action directe - comme des centaines de jeunes acceptent d'être arrêtés en bloquant des centrales énergétiques sales ou en combattant l'exploitation minière par décapitation de montagne. Сказки, в которых герои другие, и они рискуют иначе, давая бой безрассудству, реализуя на практике принцип предосторожности, даже если придётся, собственно, действовать - как те сотни молодых людей предпочтут быть арестованными за то, что они пикетируют "грязные" энергостанции, или за их борьбу с угольными разработками.
Et Brian a prit des risques encore plus grands afin d'obtenir cette photo inédite d'un filet de chalutier arrachant le fonds marins. И затем Брайан пошел на большой риск, сделав эти, доселе невиданные фотографии, как трал тащится по океанскому дну.
Avant de faire les premières expériences, nous avons en fait demandé à l'équipe d'Art Caplan, qui était à l'Université de Pennsylvanie, d'entreprendre l'analyse des risques et des défis, de l'éthique au sujet de la création d'une nouvelle espèce dans le laboratoire parce que ça n'avait pas été fait avant. До того, как приступить к первым экспериментам, мы попросили группу Арт Каплана, в то время из Пенсильванского Университета, предпринять анализ возможных рисков, задач и этических проблем в связи с созданием нового вида в лабораторных условиях, поскольку это делается впервые.
Ce que je crois toujours est que, si vous tentez votre chance, si vous prenez des risques, que ces risques amèneront des opportunités. Я всегда верю в то, что если делать ставки, если рисковать, эти риски принесут возможности.
Et je pense qu'à l'ère de l'information, cela prend peu de temps de trouver une source crédible comme Pubmed, la Bibliothèque Nationale de Mèdecine, et de chercher des études épidémiologiques sur la réduction des risques de cancer basée sur le régime alimentaire et basée sur une médication classique. И я думаю, в наш век информации не займет много времени найти заслуживающий доверия источник, как Пабмед, и посмотреть эпидемиологические исследования для снижения риска заболеваемости раком, основанные на диете и обычных лекарствах.
Je pense que l'architecture doit prendre des risques. Архитектура должна содержать долю риска.
Est-ce que les singes veulent jouer la sécurité et iront voir la personne qui fait la même chose à chaque fois, ou est-ce qu'ils veulent prendre des risques et essayer d'obtenir le bonus risqué, mais gros, en prenant le risque de n'avoir aucun bonus. Хотят ли обезьяны избегать риска и покупать у продавца, который все время дает фиксированную прибавку или они хотят рисковать и пробовать получить случайный, но большой бонус, рискуя остаться вообще без бонуса.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.