Beispiele für die Verwendung von "accepteraient" im Französischen mit Übersetzung "соглашаться"
Pour être honnête, je ne suis pas sûre que tous les gouvernements du monde accepteraient l'inévitable, ni que même les plus inflexibles seraient d'accord avec le moratoire.
Честно говоря, я не уверена, что правительства всех стран мира смирились с неизбежным, или что даже самые непреклонные согласятся соблюдать мораторий.
Quand Morsi, un Frère musulman, a été élu année dernière, beaucoup d'Egyptiens ont cru que les USA le soutenaient, car ils n'imaginaient pas que ces derniers accepteraient un résultat autre que celui auquel ils voulaient aboutir.
Когда в 2012 году член "Братьев-мусульман" Мухаммед Мурси был избран президентом, многие жители Египта предположили, что Америка, видимо, его поддерживала, потому что они не могли себе представить, чтобы США согласились с результатом, которого они не желали.
Étrangement, le gouvernement Clinton accepta cette décision.
Что удивительно, администрация Клинтона согласилась с этим решением.
Mais ils ont accepté de suivre pendant un temps.
Но они согласились поддерживать это некоторое время.
Les actionnaires du Fonds devront accepter de financer cette opération.
Акционеры МВФ должны будут согласиться взять на себя эти расходы.
Je suis très occupé aujourd'hui, sinon j'aurais accepté.
Я очень занят сегодня, иначе я бы согласился.
Si vous voulez réussir, vous devez accepter de perdre le contrôle.
Если вы хотите успеть - вам надо согласиться просто упустить контроль.
Et les lecteurs de Reddit ont réagit et ont tous accepté.
И знаете ли, читатели Reddit откликнулись и согласились.
L'Europe a accepté l'idée d'une politique commerciale unique.
Европа согласилась на унифицированную торговую политику.
Même si on accepte ces arguments, la question n'est pas résolue.
Даже если согласиться со всем этим, проблема остаётся неразрешённой.
Il est cependant peu probable que les Palestiniens acceptent une telle solution.
Но маловероятно, чтобы палестинцы согласились на такое решение.
Ils ont tous accepté d'être affichés à côté de l'autre.
И все они согласились, чтобы их фотографии были размещены рядом друг с другом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung