Beispiele für die Verwendung von "accumulation" im Französischen mit Übersetzung "накопление"

<>
cela offrirait uniquement un nouvel encouragement pour les comptabilités créatrices et une accumulation non viable des dettes. Это станет только новым стимулом для творческого составления финансовых отчетов и неконтролируемого накопления долга.
Les précédentes récessions se caractérisaient souvent par une accumulation excessive des stocks et un surinvestissement dans l'équipement professionnel. Предыдущим рецессиям часто было присуще избыточное накопление товарных запасов и чрезмерное вложение капитала в производственное оборудование.
Et cette adaptation culturelle cumulative, comme l'appelle les anthropologues cette accumulation d'idées, est responsable de tout ce qui vous entoure dans votre vie quotidienne animée et foisonnante. И эта накопительная культурная адаптация, так антропологи называют накопление идей, привела к тому, что мы имеем в нашей суетной и бурной жизни сегодня.
En 2012, la contribution du capital humain à la croissance du PIB de la Chine a chuté à presque zéro, avec une accumulation de capital fixe représentant environ 60% de la croissance totale. К 2012 году вклад человеческого капитала в рост ВВП Китая упал почти до нуля, а накопление основного капитала составило примерно 60% от общего роста.
Enfin, le leadership de la Chine est pleinement conscient des risques qu'impliquent ses propres déséquilibres macroéconomiques - et du rôle que sa croissance basée sur les exportations et son accumulation de réserves de change en dollars jouent dans la perpétration de ces déséquilibres. Наконец, руководство Китая учитывает риски, связанные с его собственными макроэкономическими дисбалансами - и той ролью, которую его экономический рост за счет экспорта и долларовых валютных накоплений играет в сохранении этих дисбалансов.
Au contraire, une contrainte externe commune sur le comportement fiscal est nécessaire pour servir de garde-fou commun contre une accumulation de dettes publiques non viables, qui pourrait affecter la stabilité financière et l'inflation à travers toute l'Union européenne - un risque accru par l'impact du vieillissement des populations sur les systèmes de retraites. Наоборот, единое для всех внешнее ограничение на фискальное поведение необходимо как мера предосторожности против неконтролируемого накопления государственного долга, что может оказать негативное влияние на финансовую стабильность и инфляцию во всем ЕС - риск, усугубляющийся воздействием увеличения доли взрослого населения на пенсионные системы.
Alors que de telles accumulations de réserves contribuent à protéger les pays, elles réduisent la demande globale mondiale à certaines périodes. Хотя такие накопления резервов помогают защитить страны, в определенные периоды они уменьшают мировой совокупный спрос.
Ces crises passées ont permis l'émergence d'une forme d'" auto-assurance "parmi les pays en développement via les accumulations de réserves. Указанные кризисы дали толчок к формированию системы "самострахования" среди развивающихся стран через накопление резервов.
Tant que les actifs américains étaient intéressants pour les investisseurs des pays excédentaires (ou qu'il y avait une chaîne d'investissements des pays excédentaires qui aboutissait aux Etats-Unis) ces accumulations de réserves de change étaient acceptables. Пока американские активы были привлекательными для жителей стран с положительным торговым балансом (или пока была приемлемая цепь инвестиций из стран с положительным торговым балансом, которая заканчивалась в США), эти накопления резервов были жизнеспособными.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.