Beispiele für die Verwendung von "acheteurs" im Französischen
Ils auraient à en payer le prix, car au début les acheteurs potentiels exigeront une prime à la nouveauté.
Им придется заплатить определенную цену, поскольку инвесторы в эти облигации в начальной стадии потребуют дополнительную премию.
Pourquoi sont-elles plus importantes que des importations bon marché ou les bonnes affaires que les acheteurs européens font à New York ?
Почему он важнее дешевого импорта или выгодных покупок для европейцев в Нью-Йорке?
Avec Bitcoin, tous les noeuds du réseau sont à la fois dépositaires du livre de comptes, vérificateurs, émetteurs de monnaie, et acheteurs et vendeurs.
В Биткойн все узлы сети являются одновременно держателями бухгалтерской книги, аудиторами, эмитентами валюты, покупателыми и продавцами.
Les acheteurs pouvant refinançer leur crédit à très faible coût, ils ont continué à consommer, et les prix élevés des logements ont stimulé la construction.
американцы погашают ипотечные кредиты за счёт новых заимствований и части своих доходов, а высокие цены способствуют развитию строительства.
Nous avons donc trois fois plus d'espace mais nous sommes devenus de si bons acheteurs que nous avons besoin d'encore plus de place.
Итак, мы увеличили своё пространство в три раза, но мы так хорошо тратим деньги, что нам необходимо ещё больше места.
Nous permettons à des organismes, qui ne sont pas des banques, de faire crédit et de proposer des prêts hypothécaires plus créatifs, plus abordables aux acheteurs éventuels et avec lesquels les prêteurs conventionnels ne traitent pas.
Мы допускаем, чтобы небанковские учреждения давали жилищные ссуды, и позволяем им предлагать креативные, более доступные ипотеки будущим домовладельцам, не нашедшим удовлетворения у традиционных заимодателей.
En juin, un consortium dirigé par Viktor Pintchouk et le magnat de Donetsk, Rinat Akhmetov, a acheté une aciérie publique dans une vente aux enchères qui aurait été truquée pour exclure des acheteurs étrangers prêts à payer deux ou trois fois plus.
В июне консорциум, возглавляемый Пинчуком и Ринатом Ахметовым - донецким магнатом - приобрел государственные сталелитейные заводы на аукционе, из которого, предположительно, были преднамеренно исключены все иностранные конкуренты, предлагавшие вдвое, а то и втрое больше.
L'une des explications de la soi-disant "malédiction des ressources naturelles" - c'est-à-dire le fait répandu que les pays ayant plein de ressources ne tirent pas leur épingle du jeu aussi bien que ceux qui ont peu de ressources - est la prédominance de la corruption, la plupart du temps encouragée par des acheteurs complices qui cherchent à obtenir les ressources des pays pauvres à des prix défiant toute concurrence.
И, наконец, тогда как развивающиеся страны должны взять на себя ответственность по искоренению коррупции, Запад может многое сделать для того, чтобы помочь им в этом деле.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung