Beispiele für die Verwendung von "action civile en réparation" im Französischen

<>
Le plan Dawes de 1924 a eu pour objet d'échelonner les paiements versés par l'Allemagne en réparation de la Première Guerre mondiale. План Дауэса 1924 года был призван рассрочить репарационные платежи Германии за первую мировую войну.
Les représentants des droits de l'homme, des minorités religieuses ou de la société civile en avaient fait de même. Представители защитников прав человека, религиозных меньшинств или гражданского общества сделали то же самое.
Les tribunaux américains (comme les tribunaux italiens dans l'affaire Parmalat) doivent rendre une décision finale quant à la responsabilité pénale et civile en vertu de la législation en vigueur. Американские суды (как итальянские суды в деле Пармалат) вынесут заключительный вердикт о преступной и гражданской ответственности согласно существующему закону.
Souvenez-vous de la guerre civile en Angola, du massacre de millions de Cambodgiens par les Khmers rouges, des guerres tribales au Rwanda, de la dissolution sanglante de la Yougoslavie et de l'extermination des Chrétiens au Sud-Soudan. Вспомните гражданскую войну в Анголе, убийство красными кхмерами миллионов камбоджийцев, племенные войны в Руанде, кровавое разделение Югославии и истребление христиан в Южном Судане.
Aussi, pour se maintenir au pouvoir, le colonel Kadhafi a réussi à transformer une campagne de résistance civile en un conflit armé. Так, для того чтобы победить, ливийский полковник Муаммар эль-Каддафи преднамеренно и успешно превратил компанию гражданского сопротивления в вооруженный конфликт.
des émeutes des cliques d'extrême-droite en France aux grèves générales de la Grande-Bretagne en passant par la Guerre civile en Espagne et le fascisme en Italie, sans parler de la consolidation agressive du pouvoir en Allemagne par le nazisme. толпы бунтующих "правых" во Франции, всеобщие забастовки в Британии, гражданская война в Испании, фашизм в Италии и сосредоточение власти в руках нацистов в Германии.
Cela signifie-t-il que les milices du Hezbollah au Liban voisin seront désormais directement impliquées dans la guerre civile en Syrie ? Означает ли это, что ополченцы "Хезболлы" в соседнем Ливане примут теперь непосредственное участие в гражданской войне в Сирии?
Néanmoins et contrairement à l'opinion généralement répandue, le bilan de l'énergie nucléaire civile en matière de sécurité est globalement bon. Тем не менее, вопреки распространенному мнению, у ядерной энергетики хорошие общие показатели безопасности.
LOS ANGELES - Depuis le début de la guerre civile en Syrie, son important arsenal d'armes chimiques a pesé lourdement sur la zone du conflit et au-delà. ЛОС-АНДЖЕЛЕС - С момента вспышки гражданской войны в Сирии ее большой химический арсенал часто пугал как тех, кто находится в зоне конфликта, так и тех, кто находится за его пределами.
Obama va demander au Congrès d'approuver des attaques aériennes circonscrites qui pourraient décourager l'utilisation future d'armes chimiques, mais cela ne va pas modifier l'équilibre des forces dans la guerre civile en Syrie. Обама попросит Конгресс одобрить ограниченное число ударов с воздуха, которые помогут предотвратить повторное использование химического оружия, но не сместят баланс в гражданской войне.
La violence n'est qu'une des raisons parmi d'autres de l'augmentation de la mortalité civile en Irak. Насилие является лишь одной из причин растущего количества жертв среди гражданского населения Ирака.
Les négociations avec l'Iran sur son programme nucléaire, ainsi que la guerre civile en Syrie, pourraient en conséquence prendre une nouvelle tournure. В результате переговоры с Ираном по поводу его ядерной программы, а также гражданской войны в Сирии, могут сменить свою динамику.
Le camp des sceptiques gagne du terrain au regard des violentes répressions en Syrie, de la sanglante guerre civile en Libye et d'un Yémen vacillant au bord du chaos. С жестокими репрессиями в Сирии, кровавой гражданской войной в Ливии и балансирующим на краю хаоса Йеменом, количество скептиков растет.
La guerre civile en Syrie s'est déroulée en deux phases. Гражданская война в Сирии происходила в два этапа.
RIYAD - Aucune problématique mondiale ne revêt à l'heure actuelle autant d'urgence que la nécessité de mettre un terme à la guerre civile en Syrie. ЭР-РИЯД - В современном мире более важной, требующей немедленного разрешения проблемы, чем необходимость закончить войну в Сирии, не существует.
La guerre civile en Syrie est donc de plus en plus un combat par procuration entre l'Iran et les Etats-Unis (et d'autres pays anti-iraniens) avec des Syriens qui meurent en masse, victimes d'un conflit qui n'est pas le leur. Гражданская война в Сирии все больше становится войной безопасности между Ираном и США (и другими антииранскими странами), в то время как множество сирийцев умирают, становясь жертвами чужого конфликта.
Bien que le conflit entre l'Iran et ses rivaux sunnites, ainsi que la guerre civile en Syrie, l'ait contraint à relâcher ses liens avec l'Iran et la Syrie pour se positionner du côté des Sunnites, il s'est agi là d'événements bien commodes à de nombreux égards. Несмотря на то что конфликт между Ираном и его суннитскими соперниками и гражданская война в Сирии заставили его ослабить свои связи с Сирией и Ираном и двигаться в суннитском направлении, это во многом было удобным смещением.
Cette attitude responsable démontre l'importance croissante de la société civile en Indonésie. Их ответственное поведение демонстрирует растущую значимость индонезийского гражданского общества.
Plus largement, avec la guerre civile en Syrie qui déstabilise le Liban et pourrait en faire autant en Jordanie, et avec l'Irak en proie à une violence sectaire du même genre, le coup d'Etat militaire en Egypte semble annoncer la fin des révolutions arabes - au moins pour l'instant. В более широком смысле, вкупе с гражданской войной в Сирии, дестабилизацией Ливана, угрожающей сделать то же самое с Иорданией и Ираком, страдающим от схожего сектантского насилия, военный переворот в Египте, кажется, знаменует конец арабской революции, по крайней мере на данный момент.
LONDRES - Les avis occidentaux concernant l'armement de l'opposition sont de plus en plus confus au gré du déroulement de la guerre civile en Syrie, ce qui reflète aussi la confusion grandissante sur le terrain. ЛОНДОН - В то время как гражданская война в Сирии продолжается, мнения Запада по поводу вооружения оппозиции все больше расходятся, что на деле свидетельствует о все большей запутанности ситуации.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.