Beispiele für die Verwendung von "adoptera" im Französischen
Espérons que la dream team économique du président élu Barack Obama adoptera au moins une politique constante et cohérente.
Существует надежда, что "звездная экономическая команда" избранного президента Обамы сможет утвердить согласованную и последовательную политику.
Le monde est impatient de voir l'attitude qu'il adoptera lorsqu'il se retrouvera à Séoul en novembre prochain.
Мир с волнением ожидает того момента, когда он увидит, как он будет действовать, когда страны мира снова соберутся в Сеуле в ноябре этого года.
Il existe déjà des signes avant-coureurs positifs qu'elle adoptera une stratégie "brésilienne" plutôt qu'" indienne "au sein de l'OMC.
Уже есть отдельные позитивные знаки, которые свидетельствуют о том, что Китай в рамках ВТО будет придерживаться "бразильской", а не "индийской" стратегии.
Si les détails restent mystérieux, l'avis général est que l'UE adoptera la plupart des mécanismes de procédure de la constitution l'année prochaine.
О деталях пока можно только гадать, но все согласны с тем, что где-нибудь в следующем году в ЕС будут введены в действие многие из важнейших процедурных механизмов непринятой конституции.
Lagarde semble au contraire être une femme de la Renaissance globale, mais l'attitude qu'elle adoptera sur la Turquie pourrait mettre à mal cette image.
А вот Лагард создаёт впечатление женщины мирового Возрождения, но её взгляды по поводу членства в ЕС Турции могут разрушить данный образ.
Et le gouvernement qui lui succédera sera sans doute hostile à l'ONU, anti-occidental, antiaméricain, religieux et adoptera une politique et formera des alliances en conséquence.
Следующее правительство будет, скорее всего, антизападным, антиамериканским, антисветским и настроенным против ООН, и сформирует свои политические и стратегические альянсы соответствующим образом.
Mais lorsque le reste du monde - notamment l'Europe - adoptera à son tour une approche de ce type, fera-t-il preuve de suffisamment de volonté et de dynamisme ?
Когда он у нас будет, ответят ли на самом деле остальные из нас - Европа, например - достаточной преданостью и реальными действиями?
Au sujet des problèmes de conflit et de sécurité, il importe que l'Europe entre dans une nouvelle phase où elle adoptera des positions claires et sans équivoque sur des problèmes tels que la prolifération nucléaire ou la prise de sanctions à l'encontre du régime militaire birman.
В вопросах, касающихся конфликтов и безопасности, Европа должна двигаться к новому этапу, на котором она должна занять более ясные и недвусмысленные позиции по целому ряду вопросов, начиная с распространения ядерного оружия и заканчивая санкциями против военного режима в Бирме.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung