Beispiele für die Verwendung von "aggravent" im Französischen mit Übersetzung "усугублять"
L'augmentation du prix du pétrole et la baisse du chiffre d'affaires aggravent le problème.
Повышение цен на нефть и сокращение торгового оборота только усугубляют ситуацию.
Mayhew a conclu qu'il est plutôt difficile d'affirmer que les marchés des produits dérivés aggravent la volatilité des marchés financiers, parce que leur création a tendance à advenir quand les marchés financiers existants sont déjà plus volatiles, ou que l'on peut prévoir qu'ils le deviendront.
Мэйхью пришел к выводу о том, что довольно трудно сказать, усугубляют ли производные рынки изменчивость финансового рынка, потому что они имеют тенденцию появляться, когда существующие финансовые рынки уже являются более изменчивыми или могут предположительно стать таковыми.
Ceci aggrave très probablement le problème du chômage ;
Существует большая вероятность, что это усугубляет проблему безработицы;
Deux autres phénomènes vont aggraver ces points faibles.
Два других обстоятельства будут существенно усугублять эти слабые места.
Chacun de ces scénarios aggraverait considérablement la crise européenne :
Любой сценарий в значительной степени усугубит кризис в Европе:
Cette approche a fini par aggraver la ségrégation des pauvres.
Этот подход привел к усугублению сегрегации бедных.
Et parfois l'indécision des dirigeants politiques aggrave encore la situation.
Политическая нерешительность в определенных странах усугубляет положение.
Mais la répression n'a fait qu'exporter et aggraver le problème.
Но внутреннее подавление послужило только распространению и усугублению проблемы.
Croire que les problèmes disparaîtront d'eux-mêmes ne fera que les aggraver.
Уклонение от решения проблемы только усугубит ее.
Les pertes qui en résulteront aggraveront la crise financière et le ralentissement économique.
Понесенные убытки еще больше усугубят финансовую ситуацию и экономический спад.
Ce manque se fait de plus en plus sentir et aggrave la crise économique.
Эти недостатки все больше заявляют о себе, усугубляя финансовый кризис.
Dans les années 1930, ces politiques "du chacun pour soi" ont aggravé la situation.
В 1930-х годах такая политика "разорения соседа" только усугубила ситуацию.
Plus tard dans la semaine de la "plaisanterie cruelle ", l'administration Bush a aggravé son cas.
Позже во время недели "жестокой шутки" Белый дом Буша усугубил этот грех.
Son attitude a aggravé cette erreur en l'ajoutant à un désastre en matière de relations publiques.
Это еще больше усугубило ошибку, добавив к ней провал в области связи с общественностью.
une augmentation trop forte de l'épargne encourage la récession et aggrave plus encore les ratios de dette.
слишком быстрое увеличение сбережений усугубляет экономический спад и ухудшает коэффициенты задолженности.
En poussant les toxicomanes à la clandestinité, la pénalisation contribue à aggraver la crise de la santé publique.
Загоняя наркоманов в подполье, криминализация только усугубляет кризис общественного здравоохранения.
Des groupes de musulmans intégristes ont déclaré une guerre sainte, une "jihad ", qui complique et aggrave les conflits des îles Moluques.
Радикальные исламские группировки объявили священную войну "джихад", которая запутала и усугубила конфликты на Моллукских островах.
le problème macroéconomique sous-jacent a été aggravé par les revers de fortune de la moitié la moins riche de la population.
коренную макроэкономическую проблему усугубило резкое обеднение нижней половины населения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung