Ejemplos del uso de "agissement coupable" en francés

<>
Ditta a nié tout agissement illégal et a déclaré : Дитта не признал вину и заявил:
Après que Sally Clark a été reconnue coupable - imaginez, ça a vraiment fait les gros titres de la presse - un des journalistes de l'un des journaux les plus respectables de Grande Bretagne a écrit que selon l'expert, "Les chances qu'elle soit innocente était d'une sur 73 millions." После того как Салли Кларк была осуждена - можете себе представить, это вызвало значительный всплеск в печати - журналист одной из более уважаемых Британских газет написал что эксперт сказал, "Вероятность того, что она не виновна была один на 73 миллиона."
A moins que - et jusqu'à ce qu'- Israël paye le prix fort pour ses agissement illégaux dans les territoires occupés, il est difficile d'imaginer que le processus de paix prenne forme. До тех пор пока Израиль не заплатит большую цену за свою нелегальную деятельность на оккупированных территориях, трудно себе представить, что успешный мирный процесс начнет обретать очертания.
Cependant je me dois de préciser à mon tour que je suis tout autant coupable, en ce qui concerne l'histoire unique. Но я должна добавить, что я тоже виновата в обладании единственной точки зрения.
Elaborer en secret une liste noire à l'insu d'un de ses membres est un agissement inacceptable, qui entame sérieusement, à mon avis, la crédibilité de l'OCDE. Составление секретного "чёрного списка" за спиной у одного из членов является неприемлемым и, на мой взгляд, серьёзно подрывает авторитет ОБСЕ.
Et je me suis toujours senti coupable de ça. Мне за это всегда было стыдно.
Il s'appelait John James, et à cette époque, si un membre de la famille commettait un crime, les militaires vous retenait comme rançon jusqu'à ce que la famille remette le coupable des faits. Его звали Джон Джеймс, и в то время, если член твоей семьи совершил преступление, военные тебя держали в качестве выкупа, пока твой родственник не приходил и не сдавался им.
Alors ce que risquent de faire PIPA et SOPA c'est de prendre un concept juridique vieux de plusieurs siècles, l'innocence jusqu'à preuve de culpabilité, et le retourner, coupable jusqu'à preuve d'innocence. PIPA и SOPA рискуют взять многовековую юридическую концепцию "невиновен, пока не доказана вина", и перевернуть её - "виновен, пока не доказана невинность".
Le témoin clé au procès de Ron était, en fait, le vrai coupable. И главный свидетель обвинения по делу Рона оказался, в итоге, настоящим виновным.
Je me sentais coupable de ma propre abondance parce que je n'en faisais pas plus, pour améliorer les choses. Я ощущала себя виноватой за свой собственный относительный достаток, потому что, по всей видимости, мне все равно никогда не удалось бы изменить ситуацию к лучшему.
Je pense que nous avons tendance à nous faire sentir coupable les unes les autres. И я думаю, что мы склонны вгонять друг друга в чувство вины.
On voit que "mieux" est le sentiment le plus fréquent en ce moment, suivi par bon, mauvais, coupable, droit, bas, malade et ainsi de suite. Мы видим, что "лучше" является наиболее частым ощущением прямо сейчас, следом идут хорошо, плохо, виновато, правильно, ошибочно, болезненно и так далее.
Elle a été reconnue coupable de crimes de génocide de première catégorie. Она была осуждена по первой категории преступлений геноцида.
Je me sens coupable, parfois. Иногда я чувствую себя виноватой.
"Je ne sais pas si mon fils est coupable ou innocent, mais j'aimerais vous dire à quel point j'ai de la peine pour ce qui est arrivé à vos familles. "Я не знаю, виновен ли мой сын, но хочу сказать, насколько я сожалею о том, что произошло в ваших семьях.
"Erreur de code, machine non coupable." "Ошибка в коде, машина не виновата".
Ce que je crois, c'est qu'on n'a pas besoin de se sentir coupable pour considérer ces problèmes. Моё убеждение состоит не в том чтобы вы почувствовали себя виновато глядя на эти вопросы.
Pour replacer les choses dans leur contexte, imaginez l'épreuve pour quelqu'un de perdre un enfant, et un deuxième, et tout en étant innocent, d'être reconnu coupable de meurtre. Просто чтобы добавить контекста, представьте себе насколько ужасно потерять ребенка, затем двоих, и, невиновным, быть осужденным за их убийство.
Alors je vais vous dire, en tant qu'homme du Moyen-Orient, quand vous apparaissez dans les environs de ce genre d'activités, à un moment vous commencez à vous sentir coupable. Теперь, я скажу, как ближневосточный мужчина, когда ты появляешься во время всех этих происшествий, в какой-то момент ты начинаешь чувствовать себя виновным.
Cela m'a presque fait me sentir coupable de faire une présentation édifiante sur l'avenir. Это почти заставило меня чувствовать виноватым немного, заводя такой воодушевляющий разговор о будущем.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.