Beispiele für die Verwendung von "aller de l'avant" im Französischen
Des gens ont été contrariés mais c'est la seule façon pour que nous puissions aller de l'avant.
Люди расстроились, но это единственный способ, чтобы идти вперед.
Il existe cependant bon nombre de domaines consensuels avec lesquels l'Europe peut aller de l'avant.
И все же, сегодня существует множество точек соприкосновения, по которым у ЕС есть хорошие шансы продвинуться вперед.
Pour aller de l'avant, les pays en développement ont besoin de nouvelles infrastructures et d'une meilleure gestion de l'eau.
Чтобы идти вперёд, развивающимся странам необходима новая водная инфраструктура и усовершенствованное водопользование.
En ce qui concerne votre propre rôle pour aller de l'avant, Al, y-a-t-il quelque chose de plus que vous voudriez pouvoir faire ?
Что касается вашей личной роли в продвижении вперед, Эл, есть ли что-нибудь еще, что вы хотели бы сделать?
Chaque pays aspire au changement et à aller de l'avant.
Каждая страна ждет перемен и движения вперед.
"Je veux aller de l'avant", assure de son côté le Lillois.
"Я хочу пойти дальше, - уверяет игрок Лилля.
En quoi fais-je appel à vous pour aller de l'avant ?
За какую цель я призываю вас выступать и бороться?
Il ne faut pas entraver les États-membres qui souhaitent aller de l'avant.
В то же время, тем странам, которые хотят двигаться вперед, не нужно мешать делать это.
Il faut les résoudre dans leur ensemble pour les dépasser et aller de l'avant.
Нужно обрабатывать их сообща, чтобы преодолеть их и продолжить двигаться вперед.
Tout politicien, qu'il soit progressiste ou conservateur, veut aller de l'avant, pas en arrière.
Любой политик, будь то либерал или консерватор, хочет двигаться вперед, а не назад.
Tout est centré sur l'amélioration, et la formation, et le développement et aller de l'avant.
Все сфокусировано на улучшении, обучении, развитии и движении вперед.
La coopération entre Belges et Néerlandais s'est autrefois avérée essentielle pour aider l'Europe à aller de l'avant.
В прошлом бельгийско-голландское сотрудничество имело важное значение для того, чтобы помочь Европе двигаться вперед.
Pour aller de l'avant, chaque camp doit adopter une attitude réaliste vis-à-vis du passé de la Bolivie.
Ради будущего Боливии обе стороны должны более реалистично взглянуть на ее прошлое.
J'utilise les connaissances que j'ai reçues des États-Unis et de ma communauté pour aller de l'avant.
Я использую знания, которые получил в Соединеных Штатах и в моей общности, что бы продвинуть их вперед.
Mais plutôt un relation qui encourage le respect et l'espoir et cet optimisme qu'ensemble nous pouvons aller de l'avant.
Эта форма взаимоотношений, которая развивает уважение, внушает надежду и уверенность в том, что вместе мы можем двигаться вперед.
Les gouvernements étrangers qui sont actuellement engagés au Pakistan devraient encourager ses dirigeants à aller de l'avant sur au moins deux fronts corrélés :
Иностранные правительства, которые сейчас заинтересованы в Пакистане, должны подтолкнуть его лидеров к движению, по меньшей мере в двух взаимосвязанных ключевых направлениях:
Tenant compte de ces difficultés, certains membres du Parti admettent "qu'il n'y a qu'un seul moyen pour aller de l'avant :
Рассматривая эти трудности, некоторые внутри Партии признают, что "есть только один путь вперед:
Ensemble, nous devons construire ce futur commun, et pour aller de l'avant dans ce but, les pourparlers de Copenhague se concentreront sur trois questions.
Все вместе мы будем строить это наше общее будущее и продвигаться к достижению этой цели, и, принимая решения в Копенгагене, мы сконцентрируем наши усилия на решении трех вопросов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung