Beispiele für die Verwendung von "allié" im Französischen mit Übersetzung "союзник"

<>
L'Indonésie peut devenir un allié de Clinton. Одним из союзников может стать Индонезия.
Elle avait trouvé en Bush un allié à cette cause. Они нашли союзника для осуществления этой цели в лице Буша.
L'USDA n'est pas notre allié sur ce sujet. Департамент сельского хозяйства США нам в этом не союзник.
Le rôle du Japon, comme allié de Washington, a force d'évidence. Роль Японии как союзника Америки принимается как само собой разумеющееся.
"les Etats-Unis considèrent la Corée du Sud comme un allié fort et stable. "США рассматривают Южную Корею как сильного и надёжного союзника.
Bien au contraire, beaucoup d'entre elles sont semble-t-il leur allié proche. Напротив, многие из них якобы являются близкими союзниками Америки.
Ensuite, l'Union européenne est le seul allié naturel des Américains en termes de valeurs. Во-вторых, ЕС - единственный настоящий американский союзник в смысле ценностей.
Le meilleur allié d'Erdogan dans ce pari risqué pourrait bien être le consommateur américain. Тем не менее, лучшим союзником Эрдогана в его рискованном гамбите может оказаться американский потребитель.
Dans cette compétition entre faits et imagination, les faits se sont trouvés là un puissant allié. В соревновании фактов и фантазий факты неожиданно получили сильного союзника.
Il sera particulièrement important pour la Pologne, loyal allié des Etats-Unis au sein de l'OTAN. Особое значение оно будет иметь для Польши, верного союзника США в НАТО.
Dans ce contexte, Israël pourrait être soumis à des pressions croissantes de la part de son principal allié. В этом вопросе Израиль может попасть под растущее давление со стороны своего главного союзника.
Dans ces combats marquants, l'ennemi le plus acharné des femmes reste la tradition et son fidèle allié : В этих эпохальных битвах самым лютым врагом женщин была традиция, а также ее верный союзник:
Mais il apparut peu après cela effrayé par son propre courage et il est alors devenu un allié quasiment invisible. Но вскоре он, казалось бы, испугался своей собственной смелости и отступил в тень, превратившись почти в невидимого союзника.
En effet, le désir du Japon de rétablir sa propre puissance militaire accorde une confiance limitée à son allié américain. В действительности, попытка Японии восстановить собственную военную мощь свидетельствует о недостаточной уверенности в таком союзнике, как США.
Pour l'Iran, cela signifierait la perte de son plus important allié dans monde arabe et un isolement encore plus profond. для Ирана это будет означать потерю своего наиболее важного союзника в арабском мире, что предполагает еще более глубокую изоляцию.
Le Japon doit donc faire davantage pour soutenir son inséparable allié, et les efforts internationaux de maintien de la paix en général. Следовательно, Япония должна делать больше для поддержки своего союзника, а также для участия в международных миротворческих операциях в целом.
Il y a seulement dix ans, la Turquie était surtout perçue comme rien de plus qu'un allié indéfectible de l'Otan. Всего десять лет назад Турцию воспринимали всего лишь как верного союзника НАТО.
Au Vietnam, les États-Unis n'envahissaient pas un pays, ils défendaient un allié autoritaire et corrompu contre un régime communiste agressif. Во Вьетнаме США не вторгались в страну, а защищали коррумпированного авторитарного союзника от агрессивного коммунистического режима.
Plutôt qu'un allié, l'Inde deviendra plus probablement l'un des pays asiatiques qui contrebalancera l'ascension stratégique de la Chine. Вместо того чтобы стать союзником, Индия, скорее всего, станет одной из азиатских стран, которые будут стремиться к уравновешиванию стратегического роста Китая.
Or, il a été rapidement et habilement déjoué par son allié, qui connaît l'importance de la question israélienne dans la politique intérieure américaine. Но его быстро и умело переиграл его союзник, который знает, какое важное место занимает израильский вопрос во внутренней политике США.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.