Beispiele für die Verwendung von "allusions" im Französischen

<>
Je repère ces allusions, ces indices, et je réalise qu'elles étaient évidentes, et pourtant elles ne l'étaient pas. Я получаю эти намеки, подсказки, и я понимаю, что они одновременно были и не были очевидны.
Mais la Corée du Sud pourrait y faire allusion, à dessein. Но Южная Корея могла бы сделать нужный намек.
Tout comme l'organisateur d'un schéma de Ponzi, il craignait que toute allusion à quelque forme de doute entrainerait l'effondrement de l'ensemble du mécanisme. Он, кажется, был обеспокоен, как руководитель финансовой пирамиды, что любой намек на сомнения мог привести к краху всего движения.
Le parti Shas, dirigé par un rabbin de 92 ans, a combiné sa défense traditionnelle des démunis à sa campagne prônant des règles plus strictes de conversion au judaïsme, une allusion directe aux hordes d'immigrants russes en Israël dont l'ascendance juive reste encore à démontrer. Партия "ШАС", под руководством 92-летнего раввина, объединила традиционную защиту неимущих с борьбой за более строгие правила для перехода в иудаизм, неприкрытый намек на большое число в Израиле русских иммигрантов с сомнительными еврейскими правами.
J'ai trouvé des allusions partout. Я получала подсказки отовсюду.
Les allusions à la résurgence d'un monde multipolaire ne sont que des propos inconsidérés : Бесполезный разговор о возрождении многополюсного мира - это всего лишь бесполезный разговор.
Ce matin déjà il y a eu plusieurs allusions à l'Afrique dont vous entendez tout le temps parler : Сегодня утром уже были некоторые упоминания об Африке, которые вы и так слышите все время:
Outre de grosses contradictions et incohérences internes, les documents en rapport avec le coup font de nombreuses allusions à des entités qui n'existaient même pas en 2003, ainsi qu'à des faits qui se sont produits plus tard. В дополнение к основным внутренним противоречиям и несоответствиям, документы о заговоре с целью переворота полны ссылок на вещи, которые даже не существовали в 2003 году, так же как и события, имевшие место позже 2003 г.
Pendant plusieurs années, le gouvernement Bush a tenté de dissimuler la vérité, en effaçant les allusions aux conséquences de l'activité humaine dans les documents officiels, et même en essayant de taire les conclusions de climatologues de renom travaillant pour le gouvernement. В течение нескольких лет администрация Буша пыталась скрыть факты от общественности, удаляя упоминания о антропогенных изменениях климата из правительственных документов и даже пытаясь замолчать высказывания ведущих ученых правительственных организаций.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.