Exemples d'utilisation de "analogie" en français
A la différence du trafic des stupéfiants, une légalisation ne résoudrait pas grand chose en l'occurrence, mais ces deux fléaux ne sont pas sans analogie, parce que l'économie y joue un plus grand rôle que celui que l'on veut bien lui reconnaître.
В отличие от торговли наркотиками, легализация не решит проблему, но в этих вопросах есть сходства, потому что экономика играет гораздо большую роль, чем принято считать.
Une observation remarquable soutient cette analogie :
Замечательное наблюдение поддерживает эту аналогию:
Les années 1930 offrent une meilleure analogie :
Лучшую аналогию можно провести с 30-ми годами ХХ века:
Bien, considérons par analogie, le concept de santé physique.
Что ж, рассмотрим, по аналогии с этим, понятие физического здоровья.
La gouvernance par analogie peut facilement conduire à une gouvernance équivoque.
Управление по аналогии легко может привести к бестолковому управлению.
Une autre analogie serait la transformation d'une chenille en papillon.
Другой аналогией была бы гусеница, превращающаяся в бабочку.
Et ceux-là, pour moi, sont une analogie avec les sièges auto.
И это, на мой взгляд, прямая аналогия с детскими сиденьями.
M. Bush a également oublié une autre leçon implicite dans son analogie :
Но Буш упустил другой урок, неявно присутствующий в его аналогии:
Chacune d'entre elles était conçue pour déclencher une analogie historique différente:
Описания были составлены так, чтобы вызвать одну из трёх исторических аналогий:
La croissance de bactéries dans une boite de pétri serait une bonne analogie.
Можно провести аналогию с ростом бактерий в чашке Петри.
La seule analogie historique que l'on puisse faire est avec la Grande dépression.
Единственной подходящей исторической аналогией является сама Депрессия.
Et nous avons trouvé cette analogie et ça a eu l'air de marcher.
И мы придумали эту аналогию и, кажется, она сработала.
Récemment, j'ai été frappé par une analogie tirée de l'histoire de l'Allemagne :
Недавно мое внимание поразила аналогия с историей Германии:
Pourtant, pour une fois, Bush a vraiment rebondi sur une analogie historique tout à fait vraie.
И все же, в этот раз Буш нашел практически верную историческую аналогию.
Il est vrai que cette analogie est simpliste mais elle montre bien le fond du problème.
Естественно, это упрощенная аналогия, но она передает сущность проблемы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité