Beispiele für die Verwendung von "annoncé" im Französischen
Übersetzungen:
alle345
объявлять200
сообщать40
возвещать8
гласить2
анонсировать2
представляться1
andere Übersetzungen92
Wen Jiabao, Premier ministre chinois, a quant à lui annoncé :
А китайский премьер-министр Вэнь Цзябао недавно сказал:
Le déploiement annoncé de 2 500 marines supplémentaires en Australie est largement symbolique.
Предполагаемое размещение в Австралии дополнительных 2500 морских пехотинцев является в значительной степени символическим.
Par contre, les États-Unis ont annoncé leur veto d'une voix claire.
США, напротив, четко высказались за вето.
Ceux qui avaient annoncé leur but, se sont arrêtés après 33 minutes, en moyenne.
А те, кто рассказал о цели, останавливались в среднем через 33 минуты
Le Hamas a le pouvoir d'empêcher le vote et a annoncé qu'il le ferait.
У Хамаса есть влияние, чтобы блокировать голосование, и он заявил о том, что будет делать это.
dix jours plus tôt, Abdallah avait annoncé un ambitieux programme de réformes des institutions du pays.
только десятью днями ранее Абдулла предъявил перспективный для страны план мероприятий.
La société a annoncé la décision lors d'une conférence de presse au Capitole du Nebraska.
Компания озвучила это решение на пресс-конференции в Капитолии штата Небраска.
Et puis j'ai annoncé que j'allais tenter de battre le record de Sietas en public.
И тогда я заявил о намерении побить на публике рекорд Ситаса.
Ce sont des images réelles d'appartements réels qui se louent pour ce montant comme annoncé sur Internet.
Это фотографии настоящих квартир, которые можно снять за эту сумму, судя по рекламе в Интернете.
Ceux qui ont annoncé la fin du boom des pays émergents devraient prendre très au sérieux ces tendances.
Тем, кто пишет некрологи об экономическом буме развивающихся стран, следует обратить серьезное внимание на данные тенденции.
Il a par exemple annoncé qu'une partie de l'uranium enrichi est redirigée vers la recherche médicale ;
Одним из таких примеров было заявление о том, что некоторая доля обогащенного урана будет направлена для использования в медицинских исследованиях;
Le 15 août 2007, Jour de l'Indépendance, les enfants de Riverside ont annoncé qu'ils allaient infecter Ahmedabad.
Поэтому 15 августа 2007 года, в день независимости, ученики Риверсайда вышли на улицы, чтобы заразить Ахмадабад.
La dernière personne qui était en faveur a annoncé que nous n'avons pas assez de sources renouvelables alternatives.
Последний выступавший исходил из того, что у возобновляемых источников энергии недостаточно.
Le gouvernement a annoncé que ces mesures, qui fonctionnent (si elles fonctionnent) par une baisse des taux d'intérêt, seront temporaires.
Правительство заявило, что эти меры, которые работают (если они работают) для снижения процентной ставки, являются временными.
Mon exposé, comme on vous l'a annoncé, parle de statistiques - et, pour être plus précis, d'aspects vraiment passionnants desstatistiques.
Моя задача, как вы только что слышали, рассказать вам о статистике - а точнее, рассказать вам что-то захватывающее о статистике.
Les syndicats, qui ont vu Blair tant faire pour réduire leur pouvoir, ont annoncé clairement qu'ils voulaient un nouveau dirigeant.
А профсоюзы, власть которых он так сильно ограничил, открыто говорят о том, что им нужен новый партийный лидер.
L'accord militaire Colombie-Etats-Unis, annoncé récemment, a permis aux idées de Chávez d'accrocher, plus que de coutume, l'attention générale.
Из-за недавно провозглашенного военного договора США с Колумбией идеи Чавеса восприняло больше слушателей, чем ожидалось.
Le cabinet des ministres a alors annoncé la succession de Sabah Al Sabah comme nouveau dirigeant, ce que le parlement a ensuite ratifié.
Кабинет министров утвердил преемником Сабаха Аль-Сабаха в качестве нового правителя, что в последствии было ратифицировано Парламентом.
ITHAQUE, NY - La Banque mondiale a récemment annoncé que les économies chinoise et indienne étaient 40% moins performantes que selon les précédentes estimations.
ИТАКА, НЬЮ-ЙОРК - Всемирный Банк недавно заявил, что китайская и индийская экономические системы на 40% меньше, чем предполагалось раньше.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung