Beispiele für die Verwendung von "annulé" im Französischen

<>
S'il pleut, le jeu sera annulé. Если будет дождь, игра будет отменена.
Les agriculteurs africains devraient se demander pourquoi ce fut Bush (et non un démocrate de gauche) qui a annulé la plus grande réussite de l'archi conservateur Newt Gingrich : Африканским фермерам следовало бы задаться вопросом, как мог Буш - а не какой-нибудь демократ левого толка - аннулировать гордость ультраконсерватора Ньюта Джингрича:
Leur voyage fut annulé en raison de la pluie. Их поездка была отменена из-за дождя.
Même si le brevet a fini par être annulé, le cas Enola montre que le système des droits de propriété intellectuelle facilite le monopole de ressources publiques et collectives, à la faveur de ceux qui peuvent s'offrir des frais d'avocats élevés. Несмотря на то, что, в конечном счете, патент был аннулирован, случая с Энолой доказывает, как система интеллектуальной собственности облегчает монополизацию общественных и коллективных ресурсов, принося выгоду тем, кто может позволить себе нанять дорогих адвокатов.
Le vol a été annulé en raison d'un épais brouillard. Вылет был отменён из-за густого тумана.
Il avait en effet prévu, puis annulé, une visite en Indonésie à trois reprises. Фактически, он запланировал, а затем трижды отменил визиты в Индонезию.
J'ai annulé la réservation à l'hôtel et je suis resté chez des amis. Я отменил бронь в гостинице и остановился у друзей.
Mon vol commercial ayant été annulé, je suis repartie aux Etats-Unis sur un vol militaire. Поскольку мой коммерческий рейс был отменен, я вернулась в США на военном транспортном самолете.
Puis le 11 septembre est arrivé, j'ai eu un choc et j'ai annulé l'exposition. После событий 11 сентября у меня был шок, и я отменила выставку
J'ai annulé la plupart de mes engagements cet été-là, mais il m'en restait un à Tel Aviv, alors j'y suis allée. Я отменила большинство летних выступлений, но одно, в Тель Авиве, осталось, и я полетела туда.
Depuis que le Gramm-Leach-Bliley Act de 1999 a annulé le Glass-Steagall, les banquiers se comportent de plus en plus comme des seigneurs féodaux. Но с тех пор как закон Грамма-Лича-Блайли от 1999 года отменил закон Гласса-Стигала, действия банкиров все больше начинали походить на действия феодалов.
Le Lieutenant Général Ahmad Shuja Pasha, directeur de l'ISI, a annulé sa visite prévue à Londres, où il devait discuter de questions de renseignement, tandis que les autorités civiles semblaient tergiverser. Генерал-лейтенант Ахмед Шуджа Паша, глава ISI, отменил свой запланированный визит в Лондон, где он должен был обсудить вопросы разведки, в то время как гражданское руководство, казалось, находилось в смятении.
En 1992, le Front islamique de salut (FIS) étant sur le point de remporter les élections législatives, les militaires algériens ont fait un coup et ont aussitôt annulé le deuxième tour des élections. Когда в 1992 году Исламский фронт спасения был близок к победе на всеобщих выборах в Алжире, военные страны устроили переворот и сразу же отменили второй тур выборов.
Le gouvernement britannique a essayé de tirer son épingle du jeu sans prendre parti sur les résultats des élections françaises et néerlandaises en indiquant que le projet de référendum était suspendu mais cependant pas annulé directement. Британское правительство пыталось увильнуть от выбора позиции относительно результатов французских и голландских выборов, заявляя, что оно откладывает свои собственные планы относительно референдума, хотя, тем не менее, не отменяет его.
La Chine a même annulé un sommet avec l'Union européenne en raison d'une rencontre entre le président français Nicolas Sarkozy et le dalaï-lama et sous-entend régulièrement que les Tibétains sont des terroristes. Они отменили европейский саммит из-за встречи президента Франции и Далай Ламы, и регулярно намекают на то, что все тибетцы - террористы.
En représailles au refus du Japon de libérer le capitaine du chalutier, la Chine a exprimé son intention de rappeler son ambassadeur, a suspendu les échanges ministériels bilatéraux et fait annulé le voyage de quelques 10 000 Chinois au Japon. В качестве расплаты за отказ Японии освободить капитана траулера, Китай намекнул, что он может отозвать своего посла из Токио, приостановить двусторонние обмены на министерском уровне и отменить поездку в Японию около 10 000 китайцев.
Va-t-elle répéter le scénario tragique de l'Algérie lorsque l'armée a annulé un processus électoral pour empêcher les islamistes d'arriver au pouvoir, ce qui a conduit à une guerre civile de 8 ans et fait quelques 200 000 morts ? Повторит ли он сценарий алжирской трагедии, в которой военные отменили выборы, чтобы предотвратить приход исламистов к власти, что привело к восьми годам гражданской войны, унесшей свыше 200 000 жизней?
Nous devons annuler le rendez-vous. Мы должны отменить встречу.
Nos passeports ont été annulés. Наши паспорта были аннулированы.
En fin de soirée, ces trois villes seront connectées par relais audiovisuel lorsque sera chantée conjointement la chanson du groupe The Tap Tap "Fin du monde annulée ". В завершении концерта все три города соединяются телемостом в момент исполнения песни группы The Tap Tap "Конец света отменяется".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.