Beispiele für die Verwendung von "apparaissent" im Französischen mit Übersetzung "появляться"

<>
Et des choses légèrement plus complexes apparaissent. И тогда на свет появляются чуть более сложные вещи.
Il y a plein de choses qui apparaissent. Появляется множество таких образов.
Nous pouvons avoir ses constellations qui apparaissent ici. И можем видеть как его созвездия появляются здесь.
Avec l'invention de l'écriture, apparaissent les villes. С изобретением письма появляются города.
il y en a simplement de nouveaux qui apparaissent chaque année. новые разновидности появляются ежегодно.
De nouvelles maladies infectieuses apparaissent ou réapparaissent toutes les quelques années. Каждые несколько лет появляются новые инфекционные болезни или заново проявляются старые.
De nouvelles preuves apparaissent - je change simplement une ligne dans le tableau. Появляются новые подтверждения - и я просто меняю строку в таблице.
Des liens apparaissent entre les séparatistes et des terroristes de la région. Появились признаки симбиоза между местными сепаратистами и региональными террористами.
Non seulement le visage change, mais plein de plis et de rides apparaissent. Меняется не только форма лица, но и появляются всевозможные изгибы и морщины.
Voici deux Danois qui apparaissent et s'assoient à coté de la camera cachée. Вот два датчанина, которые появились в кадре и сели рядом со скрытой камерой.
Des foules de textes apparaissent dans le monde musulman sur les études stratégiques du jihad. В мусульманском мире появляется множество работ по джихадистским стратегическим исследованиям.
Il y a près de 23 million d'années, ils apparaissent dans les traces des fossiles. Согласно данным ископаемых останков они появились 23 миллиона лет назад.
Je veux que vous sachiez qu'il y a des marchés bio qui apparaissent dans toutes les communautés. Я хочу, чтобы вы знали, что есть фермерские рынки, они появляются в каждом городке.
Ce n'est pas comme ça qu'ils apparaissent dans le film, où ils interviennent dans des scènes plus longues. Они совсем не так появились в фильме, потому как они - часть намного более емких сцен.
Et au moment où nous commençons tous à en revenir à cette idée de base, de nouvelles possibilités d'action apparaissent. И по мере того, как мы подходим к этому начальному пониманию, у нас появляются новые возможности действовать.
À mesure que réduit la légitimité de l'Amérique, de nouveaux acteurs apparaissent sur la scène mondiale, ou refont une apparition. По мере того, как уменьшается законность Америки, новые актеры появляются на мировой арене - или возвращаются на "бис".
Dès que des signes de changement apparaissent dans les économies d'Amérique latine, les gens se demandent si ces changements seront transitoires ou permanents. Всякий раз, когда в экономике Латинской Америки появляются признаки изменений, люди задают вопрос, будут эти изменения временными, или они станут постоянными.
Alors que des solutions innovatrices apparaissent chaque jour, le véritable défi consiste à les traduire à grande échelle - un processus qui nécessite une coopération internationale. И с учетом того, что новые инновационные решения появляются каждый день, реальная задача заключается в том, чтобы обеспечить их масштабное производство - а это требует международного сотрудничества.
Les signes évidents de développement, tels que le bourgeonnement des seins, les poils sous les bras et dans la zone pubienne et les odeurs corporelles, apparaissent plus tôt chez les filles. Очевидные признаки развития, такие как растущие груди, лобковые и подмышечные волосы и запах тела, появляются раньше у девочек.
Nous le faisons pour tous les mots et les phrases qui apparaissent dans ces livres, ce qui nous donne un tableau de deux milliards de lignes qui nous raconte les changements culturels. Мы проделываем это для всех слов и фраз, появляющихся в этих книгах, и это даёт большую таблицу в два миллиарда строк, которые говорят нам, каким образом изменялась культура.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.