Beispiele für die Verwendung von "apparemment" im Französischen

<>
Apparemment, Lucifer signifie "la lumière". Люцифер, кстати, значит "светлый".
Moins de la moitié, apparemment. Видно, что меньше половины зала.
Le monde s'épuise aussi apparemment. Вообще-то, весь мир, по всей видимости, тоже приходит к концу.
Il a apparemment inversé une hypothermie irréversible. Он каким-то образом сумел обратить вспять необратимые последствия гипотермии.
Mais Taiwan restait un énorme obstacle, apparemment infranchissable. Но Тайвань оставался огромным, и, казалось, непреодолимым препятствием.
Apparemment, Doug était mort plus haut dans la montagne. Как оказалось, Даг умер на горе.
Ok, apparemment je suis obsédé par les grosses explosions. Мда, я, видимо, очень люблю безумно большие взрывы.
Cette solution apparemment élégante présente malheureusement des problèmes logiques. К сожалению, в этой, на первый взгляд элегантной концепции есть некоторые логические проблемы.
Apparemment, celui-ci est seulement pour la musique chrétienne. Наверное, этот - специально для христианской музыки.
Et j'ai dit, "Oui, apparemment, je l'ai fait." И я сказал, "ну да".
Pourquoi ses avantages sont-ils apparemment concentrés en quelques endroits ? Почему создается впечатление, что ее блага концентрируются в небольшом количестве стран?
Le monde est confronté à de nombreux problèmes apparemment insurmontables : Мир сталкивается со многими трудноразрешимыми проблемами;
Mais apparemment, personne à Berlin ne semble comprendre cette question. Однако в Берлине, кажется, никто не понимает этого вопроса.
Apparemment ce n'est plus le point de vue des Grecs. Сейчас, кажется, это уже не верно - или, по крайней мере, так считали греки.
Il n'y a apparemment rien de mystique dans tout ça. И кажется, что здесь нет ничего мистического.
Apparemment, Epstein a réussi le test brillamment, d'où l'article. Похоже, Эпстайн успешно прошёл задание, раз есть брачная заметка.
Prenez le débat apparemment passionné à propos du montant du capital obligatoire. Рассмотрим кажущиеся острыми дебаты, касающиеся размеров капитала, которым должны обладать банки.
Le cancer est apparemment le résultat direct d'une blessure du corps. Похоже, что рак это прямой результат травмы.
Ce traitement apparemment inégal s'explique en partie par un sentiment de culpabilité : Эти видимые двойные стандарты можно объяснить частично чувством вины:
Dix ans plus tard, le temps s'est apparemment arrêté dans le sud. Спустя десять лет, кажется, что время на юге остановилось.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.