Beispiele für die Verwendung von "appréciable" im Französischen
Même avec un système de santé insuffisant, il est possible de réduire le taux de néomortalité de façon appréciable.
Даже при слабой системе здравоохранения можно достичь заметного понижения уровня смертности.
De plus, il n'y a pratiquement aucun point de l'ordre du jour mondial - de l'Irak à l'Afghanistan et la Somalie, du printemps arabe et du développement durable au dialogue entre civilisations - auquel la Turquie ne participe de manière appréciable.
С другой стороны, в общемировой повестке дня практически нет такого вопроса (Ирак, Афганистан, Сомали, Иран, "арабская весна", устойчивое развитие, диалог между цивилизациями и т.д.), в котором Турция не играла бы заметной роли.
L'Humanité devient peu à peu étrangère à elle-même en supprimant graduellement l'existence de communautés et de dimensions humaines appréciables.
Человечество отчуждается само от себя постепенно ликвидируя заметные человеческие сообщества и человеческие пропорции.
Les bénéfices étant 10 à 20 fois supérieurs aux dépenses, la solution semble appréciable.
При пользе в 10-25 раз превосходящей затраты это кажется хорошей альтернативой.
L'impact sur le réchauffement planétaire serait appréciable et 200 000 vies pourraient être sauvées de la pollution.
Это может оказать значительный охлаждающий эффект на планету, а также сможет сохранить жизни 200000 человек, которые в противном случае умрут от последствий загрязнения.
Mais il pourrait marquer le début d'un changement appréciable qui serait profitable à la communauté du développement.
Также этот результат может стать началом для благоприятных изменений в развивающихся странах.
Il serait appréciable de pouvoir s'accorder dès l'année prochaine sur un suivi complet du Traité de Kyoto.
Это стало бы долгожданным сюрпризом, если бы всесторонние дальнейшие шаги после Киотского Соглашения были бы согласованы в следующем году.
La réalisation de la vision olympique de Speer Jr, et celle de ses patrons, marque la fin d'un interlude appréciable.
Реализация Олимпийского видения Спира младшего и его покровителей отмечает конец долгожданной интерлюдии.
Mais là encore, il s'agit de style de vie, de qualité - quelque chose qui serait plus appréciable comme lieu de travail.
И опять, здесь очень важен стиль жизни, качество - что-то, что было бы более приятным, как место работы.
Quelques grains retirés du marché par des centaines de millions d'agriculteurs un peu partout sur la planète finissent par représenter une quantité appréciable.
Немного зерна, которое убирают с рынка сотни миллионов фермеров во всем мире, добавляет масла в огонь.
Quand son objectif est de soutenir le développement ou de défendre les droits humains, elle est appréciable - quel que soit le régime qui la pratique.
Когда оно используется для того, чтобы способствовать росту и защите прав человека, вмешательство нужно ценить независимо от режима, который его осуществляет.
La décision prise par le Conseil de Sécurité de l'ONU quant à la suppression de toutes les sanctions économiques constitue un pas appréciable en avant.
Решение Совета Безопасности ООН о снятии всех санкций - это долгожданный шаг вперед.
Par ailleurs, s'être mis d'accord sur les normes bancaires Bâle 3 en seulement deux ans est appréciable, notamment si l'on se souvient que Bâle 2 a nécessité 10 ans de négociation.
Тем не менее, договоренность по банковским стандартам Базель 3 в течение только двух лет достойна одобрения, особенно учитывая, что Базель 2 занял десятилетие переговоров.
Je trouve appréciable le fait que les événements du 11 septembre aient amené, si toutefois je ne me méprends pas, un changement dans l'attitude des Etats-Unis vis à vis de l'ONU.
И я благодарен, что одной из реакций на события 11 сентября, если я не ошибаюсь, было некоторое изменение подхода США в отношении ООН.
mais si l'injection de fonds en faveur de l'Amérique centrale conformément aux termes de l'Initiative Mérida conclue avec le Mexique est appréciable, il est peu probable qu'elle suffira dans le contexte actuel.
от них потребуется предоставить больше технической поддержки силам безопасности, поскольку поступающее финансирование для Центральной Америки в рамках достигнутого с Мексикой соглашения в Мериде, по всей вероятности, будет недостаточным в этой грандиозной схеме.
La baisse des impôts et la déréglementation ont généré une consommation frénétique qui était appréciable tant qu'elle durait, mais aussi une vaste inégalité de revenus, une classe sous-prolétarienne nombreuse, des emprunts étrangers considérables, un désintéressement de l'environnement et des infrastructures, et maintenant un incroyable marasme financier.
Низкие налоги и отмена госконтроля привели к потребительскому разгулу, который был по душе, пока он продолжался, но который также произвел огромное неравенство доходов, большой подкласс людей, крупный иностранный заем, пренебрежение к окружающей среде и инфраструктуре, а теперь еще и огромный финансовый беспорядок.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung