Beispiele für die Verwendung von "apprécieraient" im Französischen mit Übersetzung "нравиться"
J'ai toujours plus apprécié les personnages mystérieux.
Мне всегда больше нравились таинственные персонажи.
Si vous appréciez ce qui se passe, montrez le côté vert.
Если вам нравится представление поднимите зеленую.
Les responsables politiques apprécient ce phénomène car cela crée une demande à leur endroit.
Политикам это нравится, т.к. это увеличивает спрос на их работу.
Il est certain que les femmes apprécient de voir des femmes occuper des postes de responsabilité.
Женщинам нравиться видеть женщин, добивающихся лидирующих постов.
Notre process d'agenticité vient du fait que nous pouvons apprécier des films comme ceux là.
И наша тенденция к наделению предметов способностью к действию связана с тем, что нам нравятся подобные фильмы.
Et elle a apporté un ton anti-capitaliste rafraîchissant au discours frontiste - toujours apprécié en France.
И она привнесла свежий антикапиталистический тон в риторику Национального фронта, который всегда нравился публике Франции.
Qu'on les apprécie ou non, Carter et Reagan avaient des programmes fort divergents pour l'Amérique latine.
Нравятся они Вам или нет, Картер и Рейган предложили резкий контраст в отношениях с Латинской Америкой.
Ces nouveaux amis apprécient l'usage brutal de la force, le nationalisme ethnique, l'humiliation persistante des Palestiniens.
Этим новым друзьям нравилось безжалостное применение силы, этнического национализма и продолжающееся унижение палестинцев.
Nous savons que le bonheur provient principalement des personnes que nous apprécions, du temps que l'on passe avec elles.
Мы знаем, что счастье часто обусловлено удовлетворением людьми, которые нам нравятся, проведением времени с ними.
Cela signifie que nous devons défendre Salman Rushdie, les caricaturistes danois et les amis d'Idoménée, que nous les apprécions ou non.
Это означает, что мы должны защищать и Салмана Рушди, и датских карикатуристов, и тех, кто хочет увидеть оперу "Идоменей", нравятся они нам или нет.
Les producteurs savent qu'ils doivent fabriquer un café apprécié des consommateurs non seulement pour son goût, mais également pour la manière dont il est cultivé.
Фермеры знают, что должны производить продукцию, которая нравится потребителям, как на вкус, так и за способ ее производства.
Et même si ça ne leur plaît pas, même si ça leur est désagréable et s'ils n'en sont que moins appréciés, c'est la vie!
Даже если вам это не нравится, неприятно или усиливает нелюбовь к вам - такова жизнь!
Les Ukrainiens peuvent parfois ne pas apprécier ces mécanismes modernes et impersonnels, mais ils sont de plus en plus nombreux (malgré eux) à reconnaître qu'ils sont nécessaires.
Украинцам могут иногда не нравиться описанные выше современные механизмы, но они все больше (даже если неохотно) убеждаются в их необходимости.
Ensemble, ils ont créé un club de lecture pour une centaine de personnes dans les bidonvilles, et ils lisent beaucoup d'auteurs de chez TED et ils les apprécient.
Вместе они создали книжный клуб для сотен людей, живущих в трущобах, они читают многих авторов TED и им это нравится.
On perçoit souvent les Américains (et ils aiment être ainsi perçus) comme des Calvinistes fous de travail, tandis que les Européens aiment à croire qu'ils savent apprécier la vie et ses plaisirs.
Одна точка зрения сводится к тому, что американцы считаются (и любят считать себя) кальвинистскими трудоголиками, тогда как европейцам нравиться думать, что они знают, как получать удовольствие от жизни.
Chaque crise mit en lumière des cadres juridiques affaiblis et inefficaces (souvent délibérément maintenus en place par les hommes politiques), une supervision inadéquate et dispersée, des politiques indulgentes, que seul le lobby industriel peut apprécier.
Каждый кризис обнажал слабые и неэффективные легальные структуры (зачастую преднамеренно поддерживаемые политиками), неадекватный и рассеянный надзор и стратегию терпимости, которая могла нравиться только лоббистам определенной отрасли индустрии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung