Beispiele für die Verwendung von "approuvé" im Französischen mit Übersetzung "одобрять"
Les officiels de la Ligue arabe ont approuvé cette proposition.
Официальные лица Лиги арабских стран выразили свое одобрение.
L'équipement a été approuvé par la FDA l'an dernier.
Вот этот прибор был одобрен FDA в прошлом году.
Mais il n'aurait pas à être approuvé par les autorités de réglementation;
Оно не должно будет быть одобрено регулирующими органами;
Vous accepterez ce produit sous réserve que la commission ait approuvé un tel contrat.
Вы можете взять такой кредит при условии, что ЗПС одобрит такой договор.
Mais rien de tel n'apparaît dans le texte tronqué approuvé par le Hamas.
Но ничего похожего нет в урезанном тексте, одобренном парией Хамас.
Même si les États-Unis ont approuvé timidement sa politique, l'Inde reste confrontée à deux obstacles :
Перед Индией, получившей предварительное одобрение США своей политики, все еще стоят два препятствия:
Il devint le premier "Bouddha vivant" réincarné à la fois reconnu et approuvé par la Chine communiste.
Он стал первым реинкарнированным "живым Буддой", признанным и одобренным коммунистическим Китаем.
En avril 2009, les dirigeants du G20 ont approuvé le quadruplement de la capacité de prêt du FMI.
В апреле 2009 года лидеры большой двадцатки одобрили четырехкратное увеличение кредитоспособности МВФ.
Ces institutions ont identifié, évalué, approuvé et financé des projets qui ont augmenté de façon irréversible la dette africaine.
Эти учреждения устанавливали, оценивали, одобряли и финансировали проекты, из-за которых африканский долг вырос.
Le président Barack Obama a approuvé ce traité comme instrument essentiel pour limiter la prolifération et empêcher une guerre nucléaire.
Президент Барак Обама одобрил этот договор как жизненно важный инструмент, препятствующий распространению ядерного оружия и способствующий предотвращению ядерной войны.
Ce tribunal a été approuvé par le chapitre VII de la Charte des Nations Unies et sera situé aux Pays-Bas.
Суд был одобрен Хартией VII Устава ООН и будет располагаться в Голландии.
Il est maintenant approuvé par le Ministère de la Santé, et nous espérons qu'il sera sur le marché l'an prochain.
Устройство уже одобрено американским Управлением по контролю за продуктами и лекарствами, и будем надеяться, что оно поступит в продажу в следующем году.
Il maintient de meilleures relations avec le FMI, et a même approuvé un accord avec les États-Unis pour garantir les investissements.
Оно поддерживает хорошие отношения страны с МВФ и даже одобрило подписание соглашения с США о гарантии инвестиций.
Toutefois, de nombreux symboles de son règne ont été soigneusement préservés, notamment le motet national qu'il a personnellement approuvé en 1944.
И все же многие символы правления Сталина тщательно оберегались, включая государственный гимн, который он лично одобрил в 1944 г.
Aux Etats-Unis, l'Association médicale américaine a approuvé un projet de loi qui permettrait aux États de proposer des incitations en nature aux donneurs.
В Соединенных Штатах Американская медицинская ассоциация одобрила законопроект, который облегчил бы штатам получение донорами всевозможных неденежных поощрений.
Finalement, Morsi a insisté pour que le Parlement élu établisse une assemblée constituante, laquelle a rédigé le projet de Constitution approuvé par référendum en décembre 2012.
В конце концов, Мурси настоял на том, чтобы избранный парламент создал конституционную ассамблею, которая подготовила проект, одобренный на референдуме декабря 2012 года.
Mais en 1996 la FDA (Food and Drug Administration) a autorisé le traitement, le premier traitement approuvé pour le cancer du cerveau depuis plus de 20 ans.
Подобные отзывы продолжали поступать в течение длительного времени, однако в 1996 году Управление по контролю за продуктами и лекарствами одобрило лечение - первый новый метод лечения рака мозга, одобренный за период в более чем 20 лет.
Puis, quand le plan américain de sauvetage de 700 milliards de dollars a été approuvé, les marchés ont connu une nouvelle chute de 7% en deux jours.
Затем, после того, как в США был одобрен 700-миллиардовый пакет спасательных мер, за два дня произошёл спад ещё на 7 процентов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung