Beispiele für die Verwendung von "approuvés" im Französischen mit Übersetzung "одобрять"

<>
Il y a donc des traitements antiangiogéniques qui sont approuvés par la FDA. "Так ведь есть антиангиогенные препараты, одобренные Минздравом.
Néanmoins, le terme de "résistance armée" était absent des documents approuvés dans le cadre de la conférence. Тем не менее, термин "вооруженное сопротивление" отсутствовал во всех документах, которые были одобрены на конференции.
Plus de la moitié des médicaments approuvés provoque un effet secondaire grave inconnu à l'époque de son autorisation de mise sur le marché. Более половины всех одобренных к использованию лекарств вызывают серьезные негативные побочные реакции, которые неизвестны на момент выдачи разрешения регуляторным органом.
Quand les ajustements budgétaires d'un pays sont approuvés par ses pairs, il faudrait imposer des limites à ce que l'on peut en attendre de plus. В случае, когда финансовые преобразования в стране получили одобрение ее партнеров по ЕС, необходимо установить предел выдвигаемым в её отношении дополнительным требованиям.
Par exemple, le Parti se concentre essentiellement, à l'heure actuelle, sur la rédaction des documents qui devront être approuvés lors du prochain congrès, prévu pour l'automne 2007. Например, основной деятельностью Партии в настоящее время является составление документов, которые будут одобрены на следующем конгрессе, запланированном на осень 2007 г.
Quel que soit le candidat qui accèdera au pouvoir, il faudra que les pays occidentaux puissent canaliser une plus grande part des milliards de dollars de l'aide au développement dépensés chaque année, notamment les 535 millions de dollars récemment approuvés pour le pays dans le cadre du Millenium Challenge Account des Nations unies, pour encourager un sentiment local de capitalisme lié à la nature plutôt que de faire la charité. Независимо от того, кто из этих двоих придет к власти, Запад должен направить еще большую часть своей помощи, выделяемой каждый год в целях развития, включая одобренную недавно сумму в 535 миллионов долларов для страны в рамках программы ООН "Вызов тысячелетия" (Millennium Challenge Account) для дальнейшего способствования развитию духа природного капитализма вместо того, чтобы просто заниматься благотворительностью.
Je ne les approuve pas. Я их не одобряю.
Vous savez quoi, le médicament a été approuvé. Ну, и как вы уже знаете лекарство было одобрено.
Les officiels de la Ligue arabe ont approuvé cette proposition. Официальные лица Лиги арабских стран выразили свое одобрение.
Le projet de loi a été approuvé au dernier moment. Проект закона был одобрен в последний момент.
L'équipement a été approuvé par la FDA l'an dernier. Вот этот прибор был одобрен FDA в прошлом году.
Mais il n'aurait pas à être approuvé par les autorités de réglementation; Оно не должно будет быть одобрено регулирующими органами;
Vous accepterez ce produit sous réserve que la commission ait approuvé un tel contrat. Вы можете взять такой кредит при условии, что ЗПС одобрит такой договор.
Mais rien de tel n'apparaît dans le texte tronqué approuvé par le Hamas. Но ничего похожего нет в урезанном тексте, одобренном парией Хамас.
Tout indique que les électeurs ont l'air d'être prêts à approuver le traité. Все указывает на то, что теперь избиратели вероятно одобрят Соглашение.
Selon la Charte des Nations unies, les cinq pays doivent approuver l'élection de chaque secrétaire général. Согласно Уставу ООН, все пять данных стран должны одобрять избрание каждого Генерального секретаря.
Et cette ceinture de sécurité aurait réussi haut la main à se faire approuver comme siège auto. И этот ремень безопасности прошёл бы на ура и стал бы одобренным детским креслом.
Même si les États-Unis ont approuvé timidement sa politique, l'Inde reste confrontée à deux obstacles : Перед Индией, получившей предварительное одобрение США своей политики, все еще стоят два препятствия:
Il devint le premier "Bouddha vivant" réincarné à la fois reconnu et approuvé par la Chine communiste. Он стал первым реинкарнированным "живым Буддой", признанным и одобренным коммунистическим Китаем.
En avril 2009, les dirigeants du G20 ont approuvé le quadruplement de la capacité de prêt du FMI. В апреле 2009 года лидеры большой двадцатки одобрили четырехкратное увеличение кредитоспособности МВФ.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.