Beispiele für die Verwendung von "armement" im Französischen
Le Japon a limité son armement (réduisant ses dépenses militaires à environ 1% du PIB), et s'est concentré sur la croissance.
Япония вооружила себя легкими вооружениями (сократив расходы на военные нужды примерно до 1% ВВП) и сосредоточилась на экономическом росте.
Mais il n'est pas nécessaire de déployer un armement dernier cri dans une guerre pour envoyer un message politique dépourvu d'ambiguïté.
Война не должна продемонстрировать современный уровень вооружения, чтобы передать мощное политическое послание.
Un Moyen-Orient vierge de tout armement nucléaire est très certainement préférable à une région comptant deux ou trois États détenteurs de l'arme atomique.
Ближний Восток, свободный от ядерного оружия, безусловно, является более предпочтительным, нежели регион с двумя или более странами с ядерным вооружением.
La communauté internationale doit absolument pouvoir compter sur un laps de temps suffisant - douze mois environs - pour répondre à toute preuve qui montrerait une intention réelle de l'Iran d'augmenter son armement.
Мировому сообществу требуется реальная уверенность в том, что у него будет достаточно времени на подготовку - 12 месяцев или около того - чтобы ответить на любое свидетельство реального стремления к вооружению.
Bien au contraire, il y a un consensus de l'ensemble des formations politiques israéliennes quant à la manière de faire face au possible armement nucléaire de l'Iran et à son hégémonie régionale.
Наоборот, в Израиле существует договоренность между партиями в отношении возможного ядерного вооружения Ирана и его гегемонии в регионе.
Et si cela déclenche une course régionale aux armements nucléaires ?
А что, если это вызовет региональную гонку ядерных вооружений?
La région est également en proie à une course aux armements, principalement en mer.
Восточная и Южная Азия вовлечены в гонку вооружений, в основном на море.
Mais il servait de guide moral, d'inspiration pour les scientifiques qui souhaitaient un contrôle des armements nucléaires.
Но и являлся моральным компасом - источником вдохновения для ученых, которые вели контроль над вооружением.
L'éventualité d'une course aux armements entre la Chine et le Japon est de plus en plus concrète.
Возможность китайско-японской гонки вооружения становится все более реальной.
Premièrement nous pourrions en faire plus dans le contrôle des armements, et de la réglementation internationale des technologies dangereuses.
Во-первых, очень многого можно добиться через контроль над вооружениями, через международное регулирование опасных технологий.
L'accord pourrait par conséquent légitimer et provoquer, en Amérique du Sud, une course aux armements qui ne profitera à personne.
Поэтому соглашение может оправдать и породить гонку вооружений в Южной Америке, в чем никто не заинтересован.
Une nouvelle série de règles diplomatiques, de stratégie militaire et de contrôle des armements est nécessaire pour stabiliser cet ordre nucléaire émergent.
Для стабилизации этого нового ядерного порядка необходим новый набор правил дипломатии, военной стратегии и контроля над вооружениями.
Cet excédent serait bien plus élevé encore si l'on ne tenait pas compte des exportations américaines en armements vers ce pays.
Профицит Саудовской Аравии был бы гораздо выше, если бы не экспорт американских вооружений.
Tu viens de nous donner une autre version de la course aux armements, avec peut-être des écosystèmes entiers disparus pour toujours.
Вы рассказали другую историю о происходящей сейчас трагической гонке вооружений, и может целая экосостема исчезнет навсегда.
Un élément clé de la viabilité d'un traité sur le contrôle des armements est la manière dont son application peut être vérifiée.
Ключевым показателем любого договора о контроле над вооружениями является то, насколько эффективно он может быть проверен.
En levant l'embargo sur les ventes d'armes à la Chine, l'UE pourrait encourager une course aux armements dans l'est de l'Asie.
Таким образом, как только ЕС решит снять запрет на экспорт вооружений в Китай, это может содействовать разжиганию гонки вооружений в Восточной Азии.
L'ancien ordre mondial de la Guerre froide était basé sur une course aux armements nucléaires entre les deux superpuissances, les Etats-Unis et l'Union soviétique.
Старый мир времен холодной войны основывался на гонке ядерных вооружений, которая происходила между двумя супердержавами - Соединенными Штатами и Советским Союзом.
En outre, comme le Moyen-Orient, l'Asie abrite une course aux armements incontrôlée qui comprend aussi bien des armes conventionnelles que des armes de destruction massive.
Более того, подобно Ближнему Востоку, Азия является плацдармом неконтролируемой гонки вооружений, где представлено как традиционное оружие, так и средства массового поражения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung