Beispiele für die Verwendung von "arrêtée" im Französischen

<>
La pluie s'est arrêtée. Дождь закончился.
La pluie s'est arrêtée finalement. Наконец дождь прекратился.
Est-ce que la pluie s'est arrêtée ? Дождь закончился?
Mais quand cette petite musique s'est arrêtée, la valeur des actions a plongé. Как только музыка закончилась, активы упали в цене.
Milosevic a capitulé deux semaines après avoir été inculpé et la guerre s'est arrêtée. Милошевич капитулировал спустя две недели после обвинения, и война закончилась.
Contrairement à de nombreux pronostics d'experts en économie, la crise ne s'est pas arrêtée au secteur financier. В отличие от многих предсказаний экономических экспертов кризис не ограничился только финансовым сектором.
Nous savons que Hitler avait par contre l'intention bien arrêtée de détruire tous les hommes, femmes et enfant juifs. Мы знаем, что Гитлер намеревался уничтожить всех до единого евреев - мужчин, женщин и детей.
Ces 6 derniers mois, la construction de plus de 300 gratte-ciels dans les Émirats Arabes Unis a été arrêtée ou annulée. За последние 6 месяцев, проекты по строительству более чем 300 небоскребов в ОАЭ были законсервированны или отменены.
Mais ce qui est sûr est que notre trajectoire non durable sera arrêtée d'une façon ou d'une autre d'ici à quelques décennies. Но нет никаких сомнений, что наш курс неустойчивого развития придет к разрешению тем или иным способом в ближайшие десятилетия.
au moment où la croissance économique s'est arrêtée, la chute de la demande en importations auprès des partenaires commerciaux a entrainé la généralisation et l'intensification des difficultés économiques. когда экономический рост замедляется, снижение спроса на импорт со стороны торговых партнеров способствует распространению и углублению экономических проблем.
Et bien Emily Baer - une course de 500 participants - elle termine à la huitième place, dans les 10 premiers, alors qu'elle s'est arrêtée à toutes les stations d'appui pour allaiter son bébé pendant la course - et pourtant elle a battu 492 autres personnes. Итак, Эмили Баэр, в числе 500 бегунов, заканчивает восьмой, в первой десятке лучших, не смотря даже на то, что она останавилась на всех станциях помощи покормить грудью своего ребенка во время забега, и все-таки она обошла 492 остальных участников.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.