Beispiele für die Verwendung von "arrêter écritures" im Französischen
Dans les muscles, ils se tirebouchonnent pour que les muscles puissent se contracter sans arrêter la circulation sanguine.
В мышцах они закручены в спирали, чтобы мышцы могли сокращаться без нарушения кровоснабжения.
Et donc c'est l'une des premières choses que nous savons, que la directionnalité est un aspect clé des écritures linguistiques.
И что нужно запомнить, так это то, что направление письма - это ключевой аспект любой языковой письменности.
Nous avons trouvé que l'écriture Indus relève en fait de la gamme des écritures linguistiques.
Мы установили, что протоиндийское письмо попадает как раз в тот же сектор, что и буквенная письменность.
La communauté internationale n'a toujours pas trouvé de moyen pour créer la pression nécessaire pour arrêter ce génocide.
Международное сообщество все ещё не нашло путь оказывать достаточное давление, чтобы остановить геноцид.
Avant la révolution scientifique, ils pensaient que tout ce qui était important, connaissable, était déjà connu, scellé dans des écritures anciennes, des institutions, et dans quelques principes généraux réellement utiles - lesquels étaient, cependant, établis comme des dogmes, ainsi que plusieurs mensonges.
До научной революции люди верили, что все важное, что можно знать, было уже известно и было заключено в древних писаниях, традициях и - зачастую действительно полезных - эмпирических правилах, которые, однако, насаждались как догмы, а также множестве обманов.
Une protestation non violente ne contribuera pas à arrêter le [confus].
Ненасильственный протест не остановит [неразборчиво].
Les rabbins et les premiers pères de l'Église disaient que toute interprétation des Écritures qui menait à la haine et au dédain était illégitime.
Или к раввинам и отцам раннего христианства, которые говорили, что любое толкование Писания неправомерно, если оно даёт пищу ненависти или презрению.
La plupart des écritures anciennes utilisent le principe de rébus, qui est, d'utiliser une image pour représenter un mot.
Большинство древних письменностей использовали принцип ребуса, т.е. изображения были использованы в роли слов.
Les gens faisaient des dons d'argent, de nourriture pour chien et offraient du travail bénévole pour arrêter ce camion.
Люди жертвовали деньги, предлагали собачью еду и добровольно вызывались участвовать в общественных работах, чтобы остановить это.
Le déchiffrage de ces deux écritures a permit à ces civilisations de nous parler à nouveau directement.
Дешифровка этих двух письменностей позволила нам снова напрямую общатся с этими цивилизациями.
Ils ont diminué le coût nécessaire pour arrêter un génocide.
Они снизили цену усилия, необходимого для борьбы с геноцидом.
Ils voulaient remplacer les Écritures par la culture.
Они хотели заменить священое писание литературой.
Ils sont dans cette situation où ils peuvent désormais arrêter et faire répéter leur cousin, sans avoir l'impression de me faire perdre mon temps.
В данном случае они могут останавливать и пересматривать объяснения своего брата без ощущения, что они отнимают мое драгоценное время.
J'utilise donc mes propres écritures comme terrain d'essais pour un livre qui a une interdépendance entre les mots et les images comme une sorte de force séduisante.
Я использую собственные тексты, чтобы на них опробировать идею книги, в которой есть взаимосвязь между словом и изображением, имеющая некую завлекательную силу.
Qu'allons-nous tenter pour que les enfants et les jeunes gens réalisent que la violence est quelque chose auquel on s'adonne, et qu'on peut arrêter, et qu'il y a d'autres moyens de vraiment transformer la violence, la colère et les frustrations en d'autres choses qui ne font pas de mal aux autres.
Что мы делаем для того, чтобы дети и молодые люди понимали, что насилие - это то, чему мы потакаем, и что мы можем остановить, что, на самом деле, есть и другие пути направления насилия, злости, чувства разочарования, на что-то другое, что не наносит вред окружающим.
Les médecins organisant des groupes de lectures littérales des Écritures et les ingénieurs à la tête de partis politiques islamistes sont monnaie courante dans le monde musulman.
Врачи, организующие группы на основе буквального толкования Священного писания, и инженеры, возглавляющие исламистские политические партии, являются обычным явлением во всём мусульманском мире.
Comment arrêter une maladie mortelle répandue par des moustiques ?
как остановить смертельную болезнь, которая переносится комарами?
Nous avons montré que vous pouvez arrêter et renverser la progression d'un début de cancer de la prostate et, par là, du cancer du sein, simplement en effectuant ces changements.
Мы показали, что возможно остановить и обернуть вспять прогрессирование ранней стадии рака предстательной железы, а также рака груди, просто внеся в жизнь эти изменения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung