Sentence examples of "assemblée annuelle" in French
Mais le problème est que l'OEA tiendra son assemblée annuelle au mois de juin prochain au Pérou, et plusieurs pays - le Canada, le Costa Rica, les Etats-Unis, la Colombie, le Panama, le Pérou et probablement le Chili - vont oeuvrer pour la réintégration du Honduras.
Однако проблема заключается в том, что ОАГ будет проводить свое ежегодное собрание в июне этого года в Перу, и несколько стран - Канада, Коста-Рика, США, Колумбия, Панама и Перу, а также, возможно, Чили - будут настаивать на том, чтобы принять Гондурас.
Le FMI dont les assemblées annuelles ont lieu dans quelques semaines (suivies par le sommet du G-20 à Séoul en novembre) cède aux pressions et verse des sommes toujours plus élevées au profit de l'UE, en y mettant de moins en moins de conditions.
Приближаясь к своим ежегодным собраниям через несколько недель (за которыми последует ноябрьский саммит Большой двадцатки в Сеуле), МВФ, уступая давлению, вливает крупнейшие, чем когда-либо, суммы в ЕС при наименьших, чем когда-либо, условиях.
Le lendemain, le président chinois Xi Jinping, s'adressant à une assemblée majoritairement asiatique de responsables politiques et d'hommes d'affaires lors de la réunion annuelle, et subventionnée, du Forum pour l'Asie de Boao, déclarait qu'aucun pays "ne devrait être autorisé à jeter une région - et même le monde - dans le chaos pour son seul bénéfice."
На следующий день председатель КНР Си Цзиньпин, выступая перед собранием (по большей части азиатских) лидеров политических и деловых кругов на ежегодном Боаоском азиатском форуме, заявил, что ни одной стране "не должно быть позволено ввергать целый регион или даже весь мир в хаос из своих корыстных интересов".
Il a dit cela en décembre 1862 à la seconde réunion annuelle du Congrès.
Слова были сказаны в декабре 1862-го года на втором ежегодном заседании Конгресса.
Il disait que tous les jours, cette petite fille, vêtue de sa magnifique robe, entrait avec une réelle grâce en traversant une assemblée de blancs qui lui criait furieusement dessus, qui la traitait de monstre, menaçant de l'empoisonner - des visages déformés.
И он сказал, что каждый день эта шестилетняя девочка, одетая в красивое платье, проходила с изяществом через группы белых людей, гневно кричащих, называющих ее монстром, угрожающих отравить ее - искаженные лица.
Les données du satellite TOMS 7, que vous voyez ici, montrent la moyenne annuelle du rayonnement ultraviolet à la surface de la Terre.
Данные со спутника TOMS 7, изображенные на экране, показывают среднегодовое распределение ультрафиолетового излучения на поверхности Земли.
De nos jours, des décisions majeures - et ici je ne parle pas particulièrement de l'Afrique, mais du monde développé- des décisions majeures qui coûtent des millions de dollars, et concernent des millions de personnes, sont souvent prises sur la base de "Comment cela va-t-il impacter la prochaine assemblée des actionnaires?"
Сегодня важнейшие решения, и я говорю не только об Африке, но и о развитых странах, решения, которые стоят миллионы долларов и касаются миллионов людей, часто принимаются, исходя из того, как они будут восприняты на следующем собрании акционеров.
Le contrat du professeur limite le nombre de visites du chef d'établissement dans la classe - parfois à une visite annuelle.
В учительском контракте, есть предел того как часто директор будет наведываться в класс - иногда даже раз в год.
Si vous êtes dans cette assemblée aujourd'hui, ou si vous regardez cette conférence à une autre heure ou un autre endroit vous participez à l'écosystème des droits numériques.
Находитесь ли вы сейчас в аудитории или смотрите моё выступление в другое время или в другом месте, вы являетесь участником экосистемы цифровых авторских прав.
Si vous confiez de l'argent à des responsables d'entreprises dont la rémunération dépend de la performance annuelle, ne venez pas vous plaindre du fait que l'entreprise soit gérée par trimestre.
Слушайте, если вы доверили свои деньги менеджерам, которым платите за достижения в течение года, не жалуйтесь на квартальные отчеты.
Donc ce que je vous montre ici, c'est que nous pouvons faire une forme 2D - la B - assemblée à partir d'une chaîne de composants qui suivent des règles extrêmement simples.
Я пытаюсь показать вам, что мы можем создать двухмерную форму - букву B - собрать её из цепочки компонентов, которые следуют исключительно простым правилам.
Le quart de la mortalité annuelle est causé par le SIDA, la tuberculose, la malaria, et toutes les infections associées à l'eau non potable - 80 pour cent de ces morts ont moins de cinq ans.
Одна из четырёх смертей ежегодно связана со СПИДом, туберкулёзом, малярией и разнообразными инфекциями из-за грязной воды, - 80 процентов умерших не достигают пятилетнего возраста.
Et penser cela explique une grande partie du travail que les personnes dans cette assemblée effectuent.
И я считаю, что именно это держит вместе ту огромную работу, которую делают люди в этой аудитории.
Même à l'échelle annuelle, on peut voir une baisse de la violence.
Даже в масштабе лет можно заметить сокращение насилия.
Je pensais qu'une assemblée de gens intelligents ne succomberait pas si facilement aux jolis téléphones.
Кто бы подумал, что с таким количеством умных людей мы будем так падки на красивые телефоны.
Et on peut produire a partir de ça, croyez moi, plusieurs douzaines de kilos sur base annuelle.
И поверьте мне, мы можем произвести из этого несколько десятков килограмм каждый год.
Alors devant cette assemblée très experte, je veux aussi remarquer que les gens du monde numérique n'ont pas inventé l'esprit perturbateur.
Итак, этой очень-очень сообразительной толпе, хотелось бы сказать, что это не компьютерщики придумали деструктивность.
Donc ils calculent le pourcentage d'évolution annuelle de l'économie.
Таким образом, они считают процент годового роста экономики.
Je ne m'étais jamais retrouvé au sein d'une telle assemblée, Je n'avais jamais vu des conférenciers se dépasser autant, c'est un des aspects les plus spectaculaires de ces conférences.
Я никогда не был на такой конференции, я никогда не видел лекторов, столь сильно стремящихся достичь всего возможного и невозможного, что само по себе замечательно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert